Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1 Chr 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
OET (OET-LV) And_broke the_three in/on/at/with_camp_of the_Fəlishtiy and_drew water from_well_of Bēyt- leḩem which in/on/at/with_gate and_took and_brought to Dāvid and_not Dāvid he_was_willing to_drink_it and_poured_out DOM_them to/for_YHWH.
OET (OET-RV) So those three broke through the Philistine camp, and they drew water from the well at the Beyt-Lehem gate, and they brought it back to David. But David wasn’t willing to drink it, and he poured it out on the ground as an offering to Yahweh.
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) three mighty men
(Some words not found in UHB: and,broke the,three in/on/at/with,camp_of Fəlishtiy and,drew waters from,well_of house_of food/grain/bread which/who in/on/at/with,gate and,took and,brought to/towards Dāvid and=not would Dāvid to,drink,it and,poured_~_out DOM=them to/for=YHWH )
“3 mighty men”
(Occurrence 0) broke through the army of the Philistines
(Some words not found in UHB: and,broke the,three in/on/at/with,camp_of Fəlishtiy and,drew waters from,well_of house_of food/grain/bread which/who in/on/at/with,gate and,took and,brought to/towards Dāvid and=not would Dāvid to,drink,it and,poured_~_out DOM=them to/for=YHWH )
Alternate translation: “fought their way through the army of the Philistines”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) the well of Bethlehem, the well at the gate
(Some words not found in UHB: and,broke the,three in/on/at/with,camp_of Fəlishtiy and,drew waters from,well_of house_of food/grain/bread which/who in/on/at/with,gate and,took and,brought to/towards Dāvid and=not would Dāvid to,drink,it and,poured_~_out DOM=them to/for=YHWH )
These two phrases refer to the same well. The second specifies which well in Bethlehem. See how you translated a similar phrase in [1 Chronicles 11:17](../11/17.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) he poured it out to Yahweh
(Some words not found in UHB: and,broke the,three in/on/at/with,camp_of Fəlishtiy and,drew waters from,well_of house_of food/grain/bread which/who in/on/at/with,gate and,took and,brought to/towards Dāvid and=not would Dāvid to,drink,it and,poured_~_out DOM=them to/for=YHWH )
This means that he poured out the water as an offering to Yahweh.
11:10-47 This account of David’s mighty warriors demonstrates that David had the support of Israel’s best and bravest men, as well as the support of all Israel (cp. 2 Sam 23:8-39).
OET (OET-LV) And_broke the_three in/on/at/with_camp_of the_Fəlishtiy and_drew water from_well_of Bēyt- leḩem which in/on/at/with_gate and_took and_brought to Dāvid and_not Dāvid he_was_willing to_drink_it and_poured_out DOM_them to/for_YHWH.
OET (OET-RV) So those three broke through the Philistine camp, and they drew water from the well at the Beyt-Lehem gate, and they brought it back to David. But David wasn’t willing to drink it, and he poured it out on the ground as an offering to Yahweh.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.