Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1 Chr 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear 1 CHR 11:18

 1 CHR 11:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּבְקְעוּ
    2. 277594,277595
    3. And broke
    4. ≈So broke ≈But
    5. 1234
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,broke
    8. S
    9. Y-1055
    10. 192770
    1. הַ,שְּׁלֹשָׁה
    2. 277596,277597
    3. the three
    4. three
    5. 7969
    6. S-Td,Acmsa
    7. the,three
    8. -
    9. Y-1055
    10. 192771
    1. בְּ,מַחֲנֵה
    2. 277598,277599
    3. in/on/at/with camp of
    4. -
    5. 4264
    6. S-R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,camp_of
    8. -
    9. Y-1055
    10. 192772
    1. פְלִשְׁתִּים
    2. 277600
    3. +the Fəlishtiy
    4. -
    5. 6430
    6. S-Ngmpa
    7. [the]_Philistines
    8. -
    9. Y-1055
    10. 192773
    1. וַ,יִּשְׁאֲבוּ
    2. 277601,277602
    3. and drew
    4. -
    5. 7579
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,drew
    8. -
    9. Y-1055
    10. 192774
    1. 277603
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 192775
    1. מַיִם
    2. 277604
    3. water
    4. water
    5. 4325
    6. O-Ncmpa
    7. water
    8. -
    9. Y-1055
    10. 192776
    1. מִ,בּוֹר
    2. 277605,277606
    3. from well of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. from,well_of
    7. -
    8. Y-1055
    9. 192777
    1. בֵּית
    2. 277607
    3. Bēyt-
    4. -
    5. S-Np
    6. of_Beth-
    7. -
    8. Y-1055
    9. 192778
    1. 277608
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 192779
    1. לֶחֶם
    2. 277609
    3. leḩem
    4. -
    5. 1035
    6. S-Np
    7. -lehem
    8. -
    9. Y-1055
    10. 192780
    1. אֲשֶׁר
    2. 277610
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1055
    9. 192781
    1. בַּ,שַּׁעַר
    2. 277611,277612
    3. in/on/at/with gate
    4. gate
    5. 8179
    6. P-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,gate
    8. -
    9. Y-1055
    10. 192782
    1. וַ,יִּשְׂאוּ
    2. 277613,277614
    3. and took
    4. -
    5. 5375
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,took
    8. -
    9. Y-1055
    10. 192783
    1. וַ,יָּבִאוּ
    2. 277615,277616
    3. and brought
    4. brought
    5. 935
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,brought
    8. -
    9. Y-1055
    10. 192784
    1. אֶל
    2. 277617
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1055
    10. 192785
    1. 277618
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 192786
    1. דָּוִיד
    2. 277619
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1055
    10. 192787
    1. וְ,לֹא
    2. 277620,277621
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1055
    10. 192788
    1. 277622
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 192789
    1. אָבָה
    2. 277623
    3. he was willing
    4. willing
    5. 14
    6. V-Vqp3ms
    7. he_was_willing
    8. -
    9. Y-1055
    10. 192790
    1. דָוִיד
    2. 277624
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1055
    10. 192791
    1. לִ,שְׁתּוֹתָ,ם
    2. 277625,277626,277627
    3. to drink it
    4. drink
    5. 8354
    6. VO-R,Vqc,Sp3mp
    7. to,drink,it
    8. -
    9. Y-1055
    10. 192792
    1. וַ,יְנַסֵּךְ
    2. 277628,277629
    3. and poured out
    4. poured
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. and,poured_~_out
    7. -
    8. Y-1055
    9. 192793
    1. אֹתָ,ם
    2. 277630,277631
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. Y-1055
    10. 192794
    1. לַ,יהוָה
    2. 277632,277633
    3. to/for YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Y-1055; Person=God
    10. 192795
    1. 277634
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 192796

OET (OET-LV)And_broke the_three in/on/at/with_camp_of the_Fəlishtiy and_drew water from_well_of Bēyt- leḩem which in/on/at/with_gate and_took and_brought to Dāvid and_not Dāvid he_was_willing to_drink_it and_poured_out DOM_them to/for_YHWH.

OET (OET-RV)So those three broke through the Philistine camp, and they drew water from the well at the Beyt-Lehem gate, and they brought it back to David. But David wasn’t willing to drink it, and he poured it out on the ground as an offering to Yahweh.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) three mighty men

(Some words not found in UHB: and,broke the,three in/on/at/with,camp_of Fəlishtiy and,drew waters from,well_of house_of food/grain/bread which/who in/on/at/with,gate and,took and,brought to/towards Dāvid and=not would Dāvid to,drink,it and,poured_~_out DOM=them to/for=YHWH )

“3 mighty men”

(Occurrence 0) broke through the army of the Philistines

(Some words not found in UHB: and,broke the,three in/on/at/with,camp_of Fəlishtiy and,drew waters from,well_of house_of food/grain/bread which/who in/on/at/with,gate and,took and,brought to/towards Dāvid and=not would Dāvid to,drink,it and,poured_~_out DOM=them to/for=YHWH )

Alternate translation: “fought their way through the army of the Philistines”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) the well of Bethlehem, the well at the gate

(Some words not found in UHB: and,broke the,three in/on/at/with,camp_of Fəlishtiy and,drew waters from,well_of house_of food/grain/bread which/who in/on/at/with,gate and,took and,brought to/towards Dāvid and=not would Dāvid to,drink,it and,poured_~_out DOM=them to/for=YHWH )

These two phrases refer to the same well. The second specifies which well in Bethlehem. See how you translated a similar phrase in [1 Chronicles 11:17](../11/17.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) he poured it out to Yahweh

(Some words not found in UHB: and,broke the,three in/on/at/with,camp_of Fəlishtiy and,drew waters from,well_of house_of food/grain/bread which/who in/on/at/with,gate and,took and,brought to/towards Dāvid and=not would Dāvid to,drink,it and,poured_~_out DOM=them to/for=YHWH )

This means that he poured out the water as an offering to Yahweh.

TSN Tyndale Study Notes:

11:10-47 This account of David’s mighty warriors demonstrates that David had the support of Israel’s best and bravest men, as well as the support of all Israel (cp. 2 Sam 23:8-39).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And broke
    2. ≈So broke ≈But
    3. 1922,1199
    4. 277594,277595
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1055
    8. 192770
    1. the three
    2. three
    3. 1830,7529
    4. 277596,277597
    5. S-Td,Acmsa
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192771
    1. in/on/at/with camp of
    2. -
    3. 844,4254
    4. 277598,277599
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192772
    1. +the Fəlishtiy
    2. -
    3. 5899
    4. 277600
    5. S-Ngmpa
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192773
    1. and drew
    2. -
    3. 1922,7455
    4. 277601,277602
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192774
    1. water
    2. water
    3. 4274
    4. 277604
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192776
    1. from well of
    2. -
    3. 3875,1257
    4. 277605,277606
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192777
    1. Bēyt-
    2. -
    3. 1009
    4. 277607
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192778
    1. leḩem
    2. -
    3. 1009
    4. 277609
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192780
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 277610
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192781
    1. in/on/at/with gate
    2. gate
    3. 844,7447
    4. 277611,277612
    5. P-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192782
    1. and took
    2. -
    3. 1922,5051
    4. 277613,277614
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192783
    1. and brought
    2. brought
    3. 1922,1254
    4. 277615,277616
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192784
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 277617
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192785
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1688
    4. 277619
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1055
    8. 192787
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 277620,277621
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192788
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1688
    4. 277624
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1055
    8. 192791
    1. he was willing
    2. willing
    3. 643
    4. 277623
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192790
    1. to drink it
    2. drink
    3. 3570,7603
    4. 277625,277626,277627
    5. VO-R,Vqc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192792
    1. and poured out
    2. poured
    3. 1922,5004
    4. 277628,277629
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192793
    1. DOM them
    2. -
    3. 363
    4. 277630,277631
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192794
    1. to/for YHWH
    2. Yahweh
    3. 3570,3238
    4. 277632,277633
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-1055; Person=God
    8. 192795

OET (OET-LV)And_broke the_three in/on/at/with_camp_of the_Fəlishtiy and_drew water from_well_of Bēyt- leḩem which in/on/at/with_gate and_took and_brought to Dāvid and_not Dāvid he_was_willing to_drink_it and_poured_out DOM_them to/for_YHWH.

OET (OET-RV)So those three broke through the Philistine camp, and they drew water from the well at the Beyt-Lehem gate, and they brought it back to David. But David wasn’t willing to drink it, and he poured it out on the ground as an offering to Yahweh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1 CHR 11:18 ©