Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1 Chr 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14
OET (OET-LV) And_not Dāvid he_turned_aside DOM the_box to_him/it to the_city_of Dāvid and_took_aside_it to the_house_of ˊŌⱱēd- ʼEdōm the_Gittiy.
OET (OET-RV) So David gave up on bringing the box to where he was in the city of David, and instead he took it into the nearby house of Oved-Edom the Gittite.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Obed Edom the Gittite
(Some words not found in UHB: and=not take Dāvid DOM the,ark to=him/it to/towards (a)_city Dāvid and,took_~_aside,it to/towards house_of tilling_of -ʼₑdōm the,Gittite )
This is the name of a man. A “Gittite” is a person from the city of Gath.
13:1–17:27 These chapters chronicle the transformation of Jerusalem into the political and religious center of Israel, beginning with David’s disastrous attempt to transfer the Ark of God from Kiriath-jearim to Jerusalem (13:1-14; cp. 2 Sam 6:2-11).
OET (OET-LV) And_not Dāvid he_turned_aside DOM the_box to_him/it to the_city_of Dāvid and_took_aside_it to the_house_of ˊŌⱱēd- ʼEdōm the_Gittiy.
OET (OET-RV) So David gave up on bringing the box to where he was in the city of David, and instead he took it into the nearby house of Oved-Edom the Gittite.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.