Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1 Chr 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
OET (OET-LV) And_ Yaˊbēʦ _he/it_called to_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say if really_(bless) bless_me and_enlarge DOM border_of_my and_be hand_of_your with_me and_keep from_harm to_not hurt_me and_ god _he/it_brought DOM that_which he_had_asked_for.
OET (OET-RV) Yabets called out to Yisrael’s god, saying, “Oh, please give me a real blessing, and help me and enlarge my territory, and don’t do anything to harm me, so that I won’t be in pain.” And God did what Yabets requested.
(Occurrence 0) expand my territory
(Some words not found in UHB: and=he/it_called Yaˊbēʦ/(Jabez) to,God_of Yisrael to=say if to_bless bless,me and,enlarge DOM border_of,my and,be hand_of,your with,me and,keep from,harm to=not hurt,me and=he/it_brought ʼElohīm DOM which/who asked )
Alternate translation: “give me more land”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) your hand will be with me
(Some words not found in UHB: and=he/it_called Yaˊbēʦ/(Jabez) to,God_of Yisrael to=say if to_bless bless,me and,enlarge DOM border_of,my and,be hand_of,your with,me and,keep from,harm to=not hurt,me and=he/it_brought ʼElohīm DOM which/who asked )
Possible meanings are that God’s hand: is: (1) a metonym for his guidance, his power, or his protection. Alternate translation: “you will guide me” or “you will make me prosper” or “you will protect me” or (2) a synecdoche for himself. Alternate translation: “you will be with me” (See also: figs-synecdoche)
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) granted him his prayer
(Some words not found in UHB: and=he/it_called Yaˊbēʦ/(Jabez) to,God_of Yisrael to=say if to_bless bless,me and,enlarge DOM border_of,my and,be hand_of,your with,me and,keep from,harm to=not hurt,me and=he/it_brought ʼElohīm DOM which/who asked )
The words “his prayer” are a metonym for what Jabez asked in the prayer. Alternate translation: “did what Jabez had asked him to do”
4:9-20 The exact genealogies of the remaining descendants of Judah are unknown—the Chronicler apparently had incomplete information.
OET (OET-LV) And_ Yaˊbēʦ _he/it_called to_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say if really_(bless) bless_me and_enlarge DOM border_of_my and_be hand_of_your with_me and_keep from_harm to_not hurt_me and_ god _he/it_brought DOM that_which he_had_asked_for.
OET (OET-RV) Yabets called out to Yisrael’s god, saying, “Oh, please give me a real blessing, and help me and enlarge my territory, and don’t do anything to harm me, so that I won’t be in pain.” And God did what Yabets requested.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.