Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear 1CH 4:10

 1CH 4:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְרָא
    2. 271871,271872
    3. And he/it called
    4. called
    5. 7121
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_called
    8. S
    9. Y-1721
    10. 188646
    1. יַעְבֵּץ
    2. 271873
    3. Yaˊbēʦ
    4. -
    5. 3258
    6. S-Np
    7. Jabez
    8. -
    9. Person=Jabez; Y-1721
    10. 188647
    1. לֵ,אלֹהֵי
    2. 271874,271875
    3. to god of
    4. -
    5. 430
    6. S-R,Ncmpc
    7. to,God_of
    8. -
    9. Person=God; Y-1721
    10. 188648
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 271876
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-1721
    10. 188649
    1. לֵ,אמֹר
    2. 271877,271878
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-1721
    10. 188650
    1. אִם
    2. 271879
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. Y-1721
    9. 188651
    1. 271880
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 188652
    1. בָּרֵךְ
    2. 271881
    3. really (bless)
    4. -
    5. 1288
    6. S-Vpa
    7. really_(bless)
    8. -
    9. Y-1721
    10. 188653
    1. תְּבָרֲכֵ,נִי
    2. 271882,271883
    3. bless me
    4. -
    5. 1288
    6. VO-Vpi2ms,Sp1cs
    7. bless,me
    8. -
    9. Y-1721
    10. 188654
    1. וְ,הִרְבִּיתָ
    2. 271884,271885
    3. and enlarge
    4. enlarge
    5. SV-C,Vhq2ms
    6. and,enlarge
    7. -
    8. Y-1721
    9. 188655
    1. אֶת
    2. 271886
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1721
    10. 188656
    1. 271887
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 188657
    1. גְּבוּלִ,י
    2. 271888,271889
    3. border of my
    4. -
    5. 1366
    6. O-Ncmsc,Sp1cs
    7. border_of,my
    8. -
    9. Y-1721
    10. 188658
    1. וְ,הָיְתָה
    2. 271890,271891
    3. and be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3fs
    7. and,be
    8. -
    9. Y-1721
    10. 188659
    1. יָדְ,ךָ
    2. 271892,271893
    3. hand of your
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbsc,Sp2ms
    7. hand_of,your
    8. -
    9. Y-1721
    10. 188660
    1. עִמִּ,י
    2. 271894,271895
    3. with me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. with,me
    7. -
    8. Y-1721
    9. 188661
    1. וְ,עָשִׂיתָ
    2. 271896,271897
    3. and keep
    4. -
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. and,keep
    7. -
    8. Y-1721
    9. 188662
    1. מֵּ,רָעָה
    2. 271898,271899
    3. from harm
    4. -
    5. S-R,Ncfsa
    6. from,harm
    7. -
    8. Y-1721
    9. 188663
    1. לְ,בִלְתִּי
    2. 271900,271901
    3. to not
    4. -
    5. 1115
    6. S-R,C
    7. to=not
    8. -
    9. Y-1721
    10. 188664
    1. עָצְבִּ,י
    2. 271902,271903
    3. hurt me
    4. -
    5. VO-Vqc,Sp1cs
    6. hurt,me
    7. -
    8. Y-1721
    9. 188665
    1. וַ,יָּבֵא
    2. 271904,271905
    3. and he/it brought
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and=he/it_brought
    8. -
    9. Y-1721
    10. 188666
    1. אֱלֹהִים
    2. 271906
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God; Y-1721
    10. 188667
    1. אֵת
    2. 271907
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1721
    10. 188668
    1. אֲשֶׁר
    2. 271908
    3. that which
    4. -
    5. O-Tr
    6. [that]_which
    7. -
    8. Y-1721
    9. 188669
    1. 271909
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 188670
    1. שָׁאָל
    2. 271910
    3. he had asked for
    4. -
    5. 7592
    6. V-Vqp3ms
    7. he_had_asked_for
    8. -
    9. Y-1721
    10. 188671
    1. 271911
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 188672

OET (OET-LV)And_ Yaˊbēʦ _he/it_called to_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say if really_(bless) bless_me and_enlarge DOM border_of_my and_be hand_of_your with_me and_keep from_harm to_not hurt_me and_ god _he/it_brought DOM that_which he_had_asked_for.

OET (OET-RV)Yabets called out to Yisrael’s God, saying, “Oh that you would surely bless me, and would help me and enlarge my territory, and you wouldn’t do anything to harm me, so that I wouldn’t be in pain.” And God did what Yabets requested.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) expand my territory

(Some words not found in UHB: and=he/it_called Yaˊbēʦ/(Jabez) to,God_of Yisrael to=say if to_bless bless,me and,enlarge DOM border_of,my and,be hand_of,your with,me and,keep from,harm to=not hurt,me and=he/it_brought ʼElohīm DOM which/who asked )

Alternate translation: “give me more land”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) your hand will be with me

(Some words not found in UHB: and=he/it_called Yaˊbēʦ/(Jabez) to,God_of Yisrael to=say if to_bless bless,me and,enlarge DOM border_of,my and,be hand_of,your with,me and,keep from,harm to=not hurt,me and=he/it_brought ʼElohīm DOM which/who asked )

Possible meanings are that God’s hand: is: (1) a metonym for his guidance, his power, or his protection. Alternate translation: “you will guide me” or “you will make me prosper” or “you will protect me” or (2) a synecdoche for himself. Alternate translation: “you will be with me” (See also: figs-synecdoche)

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) granted him his prayer

(Some words not found in UHB: and=he/it_called Yaˊbēʦ/(Jabez) to,God_of Yisrael to=say if to_bless bless,me and,enlarge DOM border_of,my and,be hand_of,your with,me and,keep from,harm to=not hurt,me and=he/it_brought ʼElohīm DOM which/who asked )

The words “his prayer” are a metonym for what Jabez asked in the prayer. Alternate translation: “did what Jabez had asked him to do”

TSN Tyndale Study Notes:

4:9-20 The exact genealogies of the remaining descendants of Judah are unknown—the Chronicler apparently had incomplete information.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. called
    3. 1922,6718
    4. 271871,271872
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1721
    8. 188646
    1. Yaˊbēʦ
    2. -
    3. 3045
    4. 271873
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jabez; Y-1721
    8. 188647
    1. he/it called
    2. called
    3. 1922,6718
    4. 271871,271872
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1721
    8. 188646
    1. to god of
    2. -
    3. 3570,63
    4. 271874,271875
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Person=God; Y-1721
    8. 188648
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 271876
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1721
    8. 188649
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 271877,271878
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1721
    8. 188650
    1. if
    2. -
    3. 297
    4. 271879
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1721
    8. 188651
    1. really (bless)
    2. -
    3. 1210
    4. 271881
    5. S-Vpa
    6. -
    7. Y-1721
    8. 188653
    1. bless me
    2. -
    3. 1210
    4. 271882,271883
    5. VO-Vpi2ms,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1721
    8. 188654
    1. and enlarge
    2. enlarge
    3. 1922,6961
    4. 271884,271885
    5. SV-C,Vhq2ms
    6. -
    7. Y-1721
    8. 188655
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 271886
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1721
    8. 188656
    1. border of my
    2. -
    3. 1284
    4. 271888,271889
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1721
    8. 188658
    1. and be
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 271890,271891
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. -
    7. Y-1721
    8. 188659
    1. hand of your
    2. -
    3. 3102
    4. 271892,271893
    5. S-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1721
    8. 188660
    1. with me
    2. -
    3. 5466
    4. 271894,271895
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1721
    8. 188661
    1. and keep
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 271896,271897
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1721
    8. 188662
    1. from harm
    2. -
    3. 3875,7038
    4. 271898,271899
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1721
    8. 188663
    1. to not
    2. -
    3. 3570,961
    4. 271900,271901
    5. S-R,C
    6. -
    7. Y-1721
    8. 188664
    1. hurt me
    2. -
    3. 5752
    4. 271902,271903
    5. VO-Vqc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1721
    8. 188665
    1. and
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 271904,271905
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-1721
    8. 188666
    1. god
    2. -
    3. 63
    4. 271906
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-1721
    8. 188667
    1. he/it brought
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 271904,271905
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-1721
    8. 188666
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 271907
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1721
    8. 188668
    1. that which
    2. -
    3. 255
    4. 271908
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1721
    8. 188669
    1. he had asked for
    2. -
    3. 7457
    4. 271910
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1721
    8. 188671

OET (OET-LV)And_ Yaˊbēʦ _he/it_called to_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say if really_(bless) bless_me and_enlarge DOM border_of_my and_be hand_of_your with_me and_keep from_harm to_not hurt_me and_ god _he/it_brought DOM that_which he_had_asked_for.

OET (OET-RV)Yabets called out to Yisrael’s God, saying, “Oh that you would surely bless me, and would help me and enlarge my territory, and you wouldn’t do anything to harm me, so that I wouldn’t be in pain.” And God did what Yabets requested.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 4:10 ©