Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

OET interlinear 2 CHR 12:16

 2 CHR 12:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁכַּב
    2. 296704,296705
    3. And slept
    4. -
    5. 7901
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,slept
    8. S
    9. Y-975
    10. 205854
    1. רְחַבְעָם
    2. 296706
    3. Rəḩaⱱˊām
    4. -
    5. 7346
    6. S-Np
    7. Rehoboam
    8. -
    9. Person=Rehoboam; Y-975
    10. 205855
    1. עִם
    2. 296707
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. Y-975
    9. 205856
    1. 296708
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 205857
    1. אֲבֹתָי,ו
    2. 296709,296710
    3. fathers of his
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. fathers_of,his
    8. -
    9. Y-975
    10. 205858
    1. וַ,יִּקָּבֵר
    2. 296711,296712
    3. and buried
    4. -
    5. 6912
    6. SV-C,VNw3ms
    7. and,buried
    8. -
    9. Y-975
    10. 205859
    1. בְּ,עִיר
    2. 296713,296714
    3. in/on/at/with city of
    4. -
    5. S-R,Ncfsc
    6. in/on/at/with,city_of
    7. -
    8. Y-975
    9. 205860
    1. דָּוִיד
    2. 296715
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. S-Np
    7. of_David
    8. -
    9. Person=David; Y-975
    10. 205861
    1. וַ,יִּמְלֹךְ
    2. 296716,296717
    3. and became king
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,became_king
    7. -
    8. Y-975
    9. 205862
    1. אֲבִיָּה
    2. 296718
    3. ʼAⱱiyyāh
    4. -
    5. 29
    6. S-Np
    7. Abijah
    8. -
    9. Person=Abijah; Y-975
    10. 205863
    1. בְנ,וֹ
    2. 296719,296720
    3. son of his
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. son_of,his
    7. -
    8. Y-975
    9. 205864
    1. תַּחְתָּי,ו
    2. 296721,296722
    3. in place his
    4. -
    5. 8478
    6. S-R,Sp3ms
    7. in_~_place,his
    8. -
    9. Y-975
    10. 205865
    1. 296723
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 205866
    1. 296724
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 205867

OET (OET-LV)And_ Rəḩaⱱˊām _slept with fathers_of_his and_buried in/on/at/with_city_of Dāvid and_ ʼAⱱiyyāh _became_king son_of_his in_place_his.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Abijah

(Some words not found in UHB: and,slept Rəḩaⱱˊām with fathers_of,his and,buried in/on/at/with,city_of Dāvid and,became_king ʼAⱱiyyāh son_of,his in_~_place,his )

This is the name of a man.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Rehoboam slept with his ancestors

(Some words not found in UHB: and,slept Rəḩaⱱˊām with fathers_of,his and,buried in/on/at/with,city_of Dāvid and,became_king ʼAⱱiyyāh son_of,his in_~_place,his )

Rehoboam dying is spoken of as if he had fallen asleep. Alternate translation: “Rehoboam died” (See also: figs-euphemism)

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) was buried in the city of David

(Some words not found in UHB: and,slept Rəḩaⱱˊām with fathers_of,his and,buried in/on/at/with,city_of Dāvid and,became_king ʼAⱱiyyāh son_of,his in_~_place,his )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people buried him in the city of David”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) became king in his place

(Some words not found in UHB: and,slept Rəḩaⱱˊām with fathers_of,his and,buried in/on/at/with,city_of Dāvid and,became_king ʼAⱱiyyāh son_of,his in_~_place,his )

The phrase “in his place” is a metaphor meaning “instead of him.” Alternate translation: “became king instead of Rehoboam”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,7504
    4. 296704,296705
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-975
    8. 205854
    1. Rəḩaⱱˊām
    2. -
    3. 6786
    4. 296706
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Rehoboam; Y-975
    8. 205855
    1. slept
    2. -
    3. 1922,7504
    4. 296704,296705
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-975
    8. 205854
    1. with
    2. -
    3. 5466
    4. 296707
    5. S-R
    6. -
    7. Y-975
    8. 205856
    1. fathers of his
    2. -
    3. 628
    4. 296709,296710
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-975
    8. 205858
    1. and buried
    2. -
    3. 1922,6649
    4. 296711,296712
    5. SV-C,VNw3ms
    6. -
    7. Y-975
    8. 205859
    1. in/on/at/with city of
    2. -
    3. 844,5454
    4. 296713,296714
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-975
    8. 205860
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1688
    4. 296715
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-975
    8. 205861
    1. and
    2. -
    3. 1922,4525
    4. 296716,296717
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-975
    8. 205862
    1. ʼAⱱiyyāh
    2. -
    3. 75
    4. 296718
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Abijah; Y-975
    8. 205863
    1. became king
    2. -
    3. 1922,4525
    4. 296716,296717
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-975
    8. 205862
    1. son of his
    2. -
    3. 1033
    4. 296719,296720
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-975
    8. 205864
    1. in place his
    2. -
    3. 7996
    4. 296721,296722
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-975
    8. 205865

OET (OET-LV)And_ Rəḩaⱱˊām _slept with fathers_of_his and_buried in/on/at/with_city_of Dāvid and_ ʼAⱱiyyāh _became_king son_of_his in_place_his.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 12:16 ©