Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 12 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16

OET interlinear 2 CHR 12:7

 2 CHR 12:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בִ,רְאוֹת
    2. 296427,296428,296429
    3. And in/on/at/with saw
    4. -
    5. 7200
    6. SV-C,R,Vqc
    7. and,in/on/at/with,saw
    8. S
    9. Y-970
    10. 205660
    1. יְהוָה
    2. 296430
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-970
    10. 205661
    1. כִּי
    2. 296431
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. Y-970
    9. 205662
    1. נִכְנָעוּ
    2. 296432
    3. they had humbled themselves
    4. -
    5. 3665
    6. V-VNp3cp
    7. they_had_humbled_themselves
    8. -
    9. Y-970
    10. 205663
    1. הָיָה
    2. 296433
    3. it came
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3ms
    7. it_came
    8. -
    9. Y-970
    10. 205664
    1. דְבַר
    2. 296434
    3. the message of
    4. -
    5. 1697
    6. S-Ncmsc
    7. the_word_of
    8. -
    9. Y-970
    10. 205665
    1. 296435
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 205666
    1. יְהוָה
    2. 296436
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-970
    10. 205667
    1. 296437
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 205668
    1. אֶל
    2. 296438
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-970
    10. 205669
    1. 296439
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 205670
    1. שְׁמַֽעְיָה
    2. 296440
    3. Shemaiah
    4. -
    5. 8098
    6. S-Np
    7. Shemaiah
    8. -
    9. Person=Shemaiah; Y-970
    10. 205671
    1. 296441
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 205672
    1. לֵ,אמֹר
    2. 296442,296443
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-970
    10. 205673
    1. נִכְנְעוּ
    2. 296444
    3. they have humbled themselves
    4. -
    5. 3665
    6. V-VNp3cp
    7. they_have_humbled_themselves
    8. -
    9. Y-970
    10. 205674
    1. לֹא
    2. 296445
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-970
    10. 205675
    1. אַשְׁחִיתֵ,ם
    2. 296446,296447
    3. destroy them
    4. -
    5. 7843
    6. VO-Vhi1cs,Sp3mp
    7. destroy,them
    8. -
    9. Y-970
    10. 205676
    1. וְ,נָתַתִּי
    2. 296448,296449
    3. and grant
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and,grant
    8. -
    9. Y-970
    10. 205677
    1. לָ,הֶם
    2. 296450,296451
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-970
    9. 205678
    1. כִּ,מְעַט
    2. 296452,296453
    3. as some
    4. -
    5. 4592
    6. S-R,Ncmsa
    7. as,some
    8. -
    9. Y-970
    10. 205679
    1. לִ,פְלֵיטָה
    2. 296454,296455
    3. of deliverance
    4. -
    5. 6413
    6. S-R,Ncfsa
    7. of,deliverance
    8. -
    9. Y-970
    10. 205680
    1. וְ,לֹא
    2. 296456,296457
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-970
    10. 205681
    1. 296458
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 205682
    1. תִתַּךְ
    2. 296459
    3. it will pour forth
    4. -
    5. 5413
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_pour_forth
    8. -
    9. Y-970
    10. 205683
    1. חֲמָתִ,י
    2. 296460,296461
    3. severe anger of my
    4. -
    5. 2534
    6. S-Ncfsc,Sp1cs
    7. wrath_of,my
    8. -
    9. Y-970
    10. 205684
    1. בִּ,ירוּשָׁלִַם
    2. 296462,296463
    3. in/on/at/with Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. -
    5. 3389
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem; Y-970
    10. 205685
    1. בְּ,יַד
    2. 296464,296465
    3. in/on/at/with hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,hand_of
    8. -
    9. Y-970
    10. 205686
    1. 296466
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 205687
    1. שִׁישָׁק
    2. 296467
    3. Shishak
    4. -
    5. 7895
    6. S-Np
    7. of_Shishak
    8. -
    9. Person=Shishak; Y-970
    10. 205688
    1. 296468
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 205689

OET (OET-LV)And_in/on/at/with_ YHWH _saw if/because_that they_had_humbled_themselves the_message_of it_came of_YHWH[fn] to Shemaiah to_say they_have_humbled_themselves not destroy_them and_grant to/for_them as_some of_deliverance and_not severe_anger_of_my it_will_pour_forth in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) in/on/at/with_hand_of Shishak.


12:7 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) they had humbled themselves

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,saw YHWH that/for/because/then/when humbled it_became word_of YHWH to/towards Shemaiah to=say humbled not destroy,them and,grant to/for=them as,some of,deliverance and=not poured_out wrath_of,my in/on/at/with,Jerusalem in/on/at/with,hand_of Shishak )

Alternate translation: “the princes of Israel and the king had humbled themselves”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) the word of Yahweh came … saying

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,saw YHWH that/for/because/then/when humbled it_became word_of YHWH to/towards Shemaiah to=say humbled not destroy,them and,grant to/for=them as,some of,deliverance and=not poured_out wrath_of,my in/on/at/with,Jerusalem in/on/at/with,hand_of Shishak )

This is an idiom that is used to introduce something that God told his prophets or his people. Alternate translation: “Yahweh spoke this message … and he said” or “Yahweh spoke these words … and he said”

(Occurrence 0) I will rescue them to some extent

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,saw YHWH that/for/because/then/when humbled it_became word_of YHWH to/towards Shemaiah to=say humbled not destroy,them and,grant to/for=them as,some of,deliverance and=not poured_out wrath_of,my in/on/at/with,Jerusalem in/on/at/with,hand_of Shishak )

This could mean: (1) Yahweh will permit Shishak to attack Jerusalem and cause trouble for the people, but he will rescue them from total destruction or (2) the words “to some extent” can be translated as soon, meaning that Yahweh will rescue the people of Jerusalem before Shishak can completely destroy the city.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) my anger will not pour out on Jerusalem

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,saw YHWH that/for/because/then/when humbled it_became word_of YHWH to/towards Shemaiah to=say humbled not destroy,them and,grant to/for=them as,some of,deliverance and=not poured_out wrath_of,my in/on/at/with,Jerusalem in/on/at/with,hand_of Shishak )

Yahweh speaks of his anger as if it were a liquid, and of expressing his anger as if he were to pour out that liquid. Alternate translation: “I will not express my anger against Jerusalem” or “Jerusalem will not suffer the effects of my anger”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) by means of Shishak’s hand

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,saw YHWH that/for/because/then/when humbled it_became word_of YHWH to/towards Shemaiah to=say humbled not destroy,them and,grant to/for=them as,some of,deliverance and=not poured_out wrath_of,my in/on/at/with,Jerusalem in/on/at/with,hand_of Shishak )

Here the word “hand” represents Shishak himself. Alternate translation: “by means of Shishak”

TSN Tyndale Study Notes:

12:6-7 Shemaiah’s speech expresses the elements required in Solomon’s prayer at the dedication of the Temple (7:14). The leaders of Israel . . . humbled themselves, and the wrath of judgment was removed from Jerusalem.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And in/on/at/with
    2. -
    3. 1922,844,6953
    4. 296427,296428,296429
    5. SV-C,R,Vqc
    6. S
    7. Y-970
    8. 205660
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 296430
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-970
    8. 205661
    1. saw
    2. -
    3. 1922,844,6953
    4. 296427,296428,296429
    5. SV-C,R,Vqc
    6. S
    7. Y-970
    8. 205660
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 296431
    5. O-C
    6. -
    7. Y-970
    8. 205662
    1. they had humbled themselves
    2. -
    3. 3492
    4. 296432
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. Y-970
    8. 205663
    1. the message of
    2. -
    3. 1678
    4. 296434
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-970
    8. 205665
    1. it came
    2. -
    3. 1872
    4. 296433
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-970
    8. 205664
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 296436
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-970
    8. 205667
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 296438
    5. S-R
    6. -
    7. Y-970
    8. 205669
    1. Shemaiah
    2. -
    3. 7187
    4. 296440
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Shemaiah; Y-970
    8. 205671
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 296442,296443
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-970
    8. 205673
    1. they have humbled themselves
    2. -
    3. 3492
    4. 296444
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. Y-970
    8. 205674
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 296445
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-970
    8. 205675
    1. destroy them
    2. -
    3. 7496
    4. 296446,296447
    5. VO-Vhi1cs,Sp3mp
    6. -
    7. Y-970
    8. 205676
    1. and grant
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 296448,296449
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. -
    7. Y-970
    8. 205677
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 296450,296451
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-970
    8. 205678
    1. as some
    2. -
    3. 3285,3811
    4. 296452,296453
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-970
    8. 205679
    1. of deliverance
    2. -
    3. 3570,5900
    4. 296454,296455
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-970
    8. 205680
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 296456,296457
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-970
    8. 205681
    1. severe anger of my
    2. -
    3. 2278
    4. 296460,296461
    5. S-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-970
    8. 205684
    1. it will pour forth
    2. -
    3. 5054
    4. 296459
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-970
    8. 205683
    1. in/on/at/with Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. -
    3. 844,2902
    4. 296462,296463
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem; Y-970
    8. 205685
    1. in/on/at/with hand of
    2. -
    3. 844,3102
    4. 296464,296465
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-970
    8. 205686
    1. Shishak
    2. -
    3. 7255
    4. 296467
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Shishak; Y-970
    8. 205688

OET (OET-LV)And_in/on/at/with_ YHWH _saw if/because_that they_had_humbled_themselves the_message_of it_came of_YHWH[fn] to Shemaiah to_say they_have_humbled_themselves not destroy_them and_grant to/for_them as_some of_deliverance and_not severe_anger_of_my it_will_pour_forth in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) in/on/at/with_hand_of Shishak.


12:7 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 12:7 ©