Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16

OET interlinear 2 CHR 12:12

 2 CHR 12:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בְ,הִכָּנְע,וֹ
    2. 296576,296577,296578,296579
    3. And in/on/at/with humbled he
    4. humbled
    5. 3665
    6. VS-C,R,VNc,Sp3ms
    7. and,in/on/at/with,humbled,he
    8. S
    9. Y-970
    10. 205768
    1. שָׁב
    2. 296580
    3. it turned back
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vqp3ms
    7. it_turned_back
    8. -
    9. Y-970
    10. 205769
    1. מִמֶּ,נּוּ
    2. 296581,296582
    3. from him/it
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. from=him/it
    7. -
    8. Y-970
    9. 205770
    1. אַף
    2. 296583
    3. the anger
    4. -
    5. 639
    6. S-Ta
    7. the_anger
    8. -
    9. Y-970
    10. 205771
    1. 296584
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 205772
    1. יְהוָה
    2. 296585
    3. of YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-970
    10. 205773
    1. וְ,לֹא
    2. 296586,296587
    3. and not
    4. didn't
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-970
    10. 205774
    1. לְ,הַשְׁחִית
    2. 296588,296589
    3. so as to destroy
    4. -
    5. 7843
    6. SV-R,Vhc
    7. so_as_~_to,destroy
    8. -
    9. Y-970
    10. 205775
    1. לְ,כָלָה
    2. 296590,296591
    3. to totally
    4. -
    5. 3617
    6. S-R,Ncfsa
    7. to,totally
    8. -
    9. Y-970
    10. 205776
    1. וְ,גַם
    2. 296592,296593
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. S-C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. Y-970
    10. 205777
    1. בִּ,יהוּדָה
    2. 296594,296595
    3. in/on/at/with Yəhūdāh/(Judah)
    4. Yehudah
    5. 3063
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Judah
    8. -
    9. Y-970
    10. 205778
    1. הָיָה
    2. 296596
    3. it was
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3ms
    7. it_was
    8. -
    9. Y-970
    10. 205779
    1. דְּבָרִים
    2. 296597
    3. things
    4. things
    5. 1697
    6. S-Ncmpa
    7. things
    8. -
    9. Y-970
    10. 205780
    1. טוֹבִים
    2. 296598
    3. good
    4. good
    5. S-Aampa
    6. good
    7. -
    8. Y-970
    9. 205781
    1. 296599
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 205782
    1. 296600
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 205783

OET (OET-LV)And_in/on/at/with_humbled_he it_turned_back from_him/it the_anger of_YHWH and_not so_as_to_destroy to_totally and_also in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah) things it_was good.

OET (OET-RV)Because Rehaveam humbled himself, Yahweh stopped being angry with him and didn’t eliminate him, so things were reasonably good in Yehudah.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) Yahweh’s anger turned away from him, so as not to destroy him completely

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,humbled,he turned_away from=him/it also/though YHWH and=not so_as_~_to,destroy to,totally and=also in/on/at/with,Judah it_became conditions good )

Yahweh no longer being angry with Rehoboam is spoken of as if Yahweh’s anger were a person who turned away from Rehoboam. Alternate translation: “Yahweh was no longer angry with him and so did not destroy him completely”

(Occurrence 0) besides, there was

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,humbled,he turned_away from=him/it also/though YHWH and=not so_as_~_to,destroy to,totally and=also in/on/at/with,Judah it_became conditions good )

Alternate translation: “in addition, there was”

TSN Tyndale Study Notes:

12:12 When Rehoboam repented, God allowed good things to remain in Jerusalem: the repentance of the people, their resolve to seek the Lord, and the preservation of worship (see 19:3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And in/on/at/with humbled he
    2. humbled
    3. 1922,844,3492
    4. 296576,296577,296578,296579
    5. VS-C,R,VNc,Sp3ms
    6. S
    7. Y-970
    8. 205768
    1. it turned back
    2. -
    3. 7647
    4. 296580
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-970
    8. 205769
    1. from him/it
    2. -
    3. 3968
    4. 296581,296582
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-970
    8. 205770
    1. the anger
    2. -
    3. 556
    4. 296583
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-970
    8. 205771
    1. of YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 296585
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-970
    8. 205773
    1. and not
    2. didn't
    3. 1922,3696
    4. 296586,296587
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-970
    8. 205774
    1. so as to destroy
    2. -
    3. 3570,7496
    4. 296588,296589
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-970
    8. 205775
    1. to totally
    2. -
    3. 3570,3487
    4. 296590,296591
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-970
    8. 205776
    1. and also
    2. -
    3. 1922,1437
    4. 296592,296593
    5. S-C,Ta
    6. -
    7. Y-970
    8. 205777
    1. in/on/at/with Yəhūdāh/(Judah)
    2. Yehudah
    3. 844,2835
    4. 296594,296595
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-970
    8. 205778
    1. things
    2. things
    3. 1678
    4. 296597
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-970
    8. 205780
    1. it was
    2. -
    3. 1872
    4. 296596
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-970
    8. 205779
    1. good
    2. good
    3. 2774
    4. 296598
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-970
    8. 205781

OET (OET-LV)And_in/on/at/with_humbled_he it_turned_back from_him/it the_anger of_YHWH and_not so_as_to_destroy to_totally and_also in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah) things it_was good.

OET (OET-RV)Because Rehaveam humbled himself, Yahweh stopped being angry with him and didn’t eliminate him, so things were reasonably good in Yehudah.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 12:12 ©