Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16

OET interlinear 2 CHR 12:10

 2 CHR 12:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַשׂ
    2. 296527,296528
    3. And he/it made
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_made
    7. S
    8. Y-970
    9. 205735
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 296529,296530
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-970
    10. 205736
    1. רְחַבְעָם
    2. 296531
    3. Rəḩaⱱˊām
    4. -
    5. 7346
    6. S-Np
    7. Rehoboam
    8. -
    9. Person=Rehoboam; Y-970
    10. 205737
    1. תַּחְתֵּי,הֶם
    2. 296532,296533
    3. in place them
    4. -
    5. 8478
    6. S-R,Sp3mp
    7. in_~_place,them
    8. -
    9. Y-970
    10. 205738
    1. מָגִנֵּי
    2. 296534
    3. shields of
    4. -
    5. 4043
    6. O-Ncbpc
    7. shields_of
    8. -
    9. Y-970
    10. 205739
    1. נְחֹשֶׁת
    2. 296535
    3. bronze
    4. -
    5. O-Ncfsa
    6. bronze
    7. -
    8. Y-970
    9. 205740
    1. וְ,הִפְקִיד
    2. 296536,296537
    3. and committed
    4. -
    5. SV-C,Vhp3ms
    6. and,committed
    7. -
    8. Y-970
    9. 205741
    1. עַל
    2. 296538
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-970
    9. 205742
    1. 296539
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 205743
    1. יַד
    2. 296540
    3. the hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbsc
    7. the_hand_of
    8. -
    9. Y-970
    10. 205744
    1. שָׂרֵי
    2. 296541
    3. the commanders of
    4. -
    5. 8269
    6. S-Ncmpc
    7. of_the_commanders_of
    8. -
    9. Y-970
    10. 205745
    1. הָ,רָצִים
    2. 296542,296543
    3. the guard
    4. -
    5. 7323
    6. S-Td,Vqrmpa
    7. the,guard
    8. -
    9. Y-970
    10. 205746
    1. הַ,שֹּׁמְרִים
    2. 296544,296545
    3. the kept
    4. -
    5. 8104
    6. SV-Td,Vqrmpa
    7. the,kept
    8. -
    9. Y-970
    10. 205747
    1. פֶּתַח
    2. 296546
    3. the entrance of
    4. -
    5. 6607
    6. O-Ncmsc
    7. the_entrance_of
    8. -
    9. Y-970
    10. 205748
    1. בֵּית
    2. 296547
    3. the house of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. of_the_house_of
    7. -
    8. Y-970
    9. 205749
    1. הַ,מֶּֽלֶךְ
    2. 296548,296549
    3. the king's
    4. -
    5. 4428
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,king's
    8. -
    9. Y-970
    10. 205750
    1. 296550
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 205751

OET (OET-LV)And_he/it_made the_king Rəḩaⱱˊām in_place_them shields_of bronze and_committed on the_hand_of the_commanders_of the_guard the_kept the_entrance_of the_house_of the_king’s.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) King Rehoboam made shields of bronze

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the=king Rəḩaⱱˊām in_~_place,them shields_of copper/brass/bronze//coin and,committed on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hands_of commanders_of the,guard the,kept entrance_of house_of the,king's )

It might be best to translate so that the reader understands that other people helped Rehoboam make these shields. Alternate translation: “King Rehoboam had his craftsmen make shields of bronze”

(Occurrence 0) in their place

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the=king Rəḩaⱱˊām in_~_place,them shields_of copper/brass/bronze//coin and,committed on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hands_of commanders_of the,guard the,kept entrance_of house_of the,king's )

Alternate translation: “in place of the shields of gold”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) entrusted them into the hands of the commanders

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the=king Rəḩaⱱˊām in_~_place,them shields_of copper/brass/bronze//coin and,committed on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hands_of commanders_of the,guard the,kept entrance_of house_of the,king's )

Here the word “hands” represents care or responsibility. Alternate translation: “made them the responsibility of the commanders”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) who guarded the doors to the king’s house

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the=king Rəḩaⱱˊām in_~_place,them shields_of copper/brass/bronze//coin and,committed on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hands_of commanders_of the,guard the,kept entrance_of house_of the,king's )

Here the word “doors” represents the entrance. Alternate translation: “who guarded the entrance to the king’s house”

TSN Tyndale Study Notes:

12:9-11 The looting of the royal treasuries and of the Temple were the punishment Rehoboam received for his disobedience. The gold shields were ritually carried by the guard accompanying the king when he moved from the palace to the Temple. The royal processionals lost much of their splendor with the bronze shields (cp. 9:15-16), which were safely stored in the huge armory Solomon had built (8:6).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it made
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 296527,296528
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-970
    8. 205735
    1. the king
    2. -
    3. 1830,4150
    4. 296529,296530
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-970
    8. 205736
    1. Rəḩaⱱˊām
    2. -
    3. 6786
    4. 296531
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Rehoboam; Y-970
    8. 205737
    1. in place them
    2. -
    3. 7996
    4. 296532,296533
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-970
    8. 205738
    1. shields of
    2. -
    3. 4486
    4. 296534
    5. O-Ncbpc
    6. -
    7. Y-970
    8. 205739
    1. bronze
    2. -
    3. 4739
    4. 296535
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-970
    8. 205740
    1. and committed
    2. -
    3. 1922,6154
    4. 296536,296537
    5. SV-C,Vhp3ms
    6. -
    7. Y-970
    8. 205741
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 296538
    5. S-R
    6. -
    7. Y-970
    8. 205742
    1. the hand of
    2. -
    3. 3102
    4. 296540
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-970
    8. 205744
    1. the commanders of
    2. -
    3. 7753
    4. 296541
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-970
    8. 205745
    1. the guard
    2. -
    3. 1830,7106
    4. 296542,296543
    5. S-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-970
    8. 205746
    1. the kept
    2. -
    3. 1830,7541
    4. 296544,296545
    5. SV-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-970
    8. 205747
    1. the entrance of
    2. -
    3. 6044
    4. 296546
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-970
    8. 205748
    1. the house of
    2. -
    3. 1082
    4. 296547
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-970
    8. 205749
    1. the king's
    2. -
    3. 1830,4150
    4. 296548,296549
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-970
    8. 205750

OET (OET-LV)And_he/it_made the_king Rəḩaⱱˊām in_place_them shields_of bronze and_committed on the_hand_of the_commanders_of the_guard the_kept the_entrance_of the_house_of the_king’s.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 12:10 ©