Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_humble people_my which it_has_been_called name_my by_them and_pray and_seek face_my and_turn from_ways_their the_wicked and_I I_will_hear from the_heavens and_forgive to_sin_their and_heal DOM land_their.
UHB וְיִכָּנְע֨וּ עַמִּ֜י אֲשֶׁ֧ר נִֽקְרָא־שְׁמִ֣י עֲלֵיהֶ֗ם וְיִֽתְפַּֽלְלוּ֙ וִֽיבַקְשׁ֣וּ פָנַ֔י וְיָשֻׁ֖בוּ מִדַּרְכֵיהֶ֣ם הָרָעִ֑ים וַאֲנִי֙ אֶשְׁמַ֣ע מִן־הַשָּׁמַ֔יִם וְאֶסְלַח֙ לְחַטָּאתָ֔ם וְאֶרְפָּ֖א אֶת־אַרְצָֽם׃ ‡
(vəyikkānəˊū ˊammiy ʼₐsher niqrāʼ-shəmiy ˊₐlēyhem vəyitpallū viyⱱaqshū fānay vəyāshuⱱū middarkēyhem hārāˊim vaʼₐnī ʼeshmaˊ min-hashshāmayim vəʼeşlaḩ ləḩaţţāʼtām vəʼerpāʼ ʼet-ʼarʦām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐὰν ἐντραπῇ ὁ λαός μου ἐφʼ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπʼ αὐτοὺς, καὶ προσεύξωνται καὶ ζητήσωσι τὸ πρόσωπόν μου, καὶ ἀποστρέψωσιν ἀπὸ τῶν ὁδῶν αὐτῶν τῶν πονηρῶν, καὶ ἐγὼ εἰσακούσομαι ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἁμαρτίαις αὐτῶν, καὶ ἰάσομαι τὴν γῆν αὐτῶν.
(kai ean entrapaʸ ho laos mou efʼ hous epikeklaʸtai to onoma mou epʼ autous, kai proseuxōntai kai zaʸtaʸsōsi to prosōpon mou, kai apostrepsōsin apo tōn hodōn autōn tōn ponaʸrōn, kai egō eisakousomai ek tou ouranou, kai hileōs esomai tais hamartiais autōn, kai iasomai taʸn gaʸn autōn. )
BrTr then if my people, on whom my name is called, should repent, and pray, and seek my face, and turn from their evil ways, I also will hear from heaven, and I will be merciful to their sins, and I will heal their land.
ULT and my people, whom my name is called over them, humble themselves, and pray, and seek my face, and turn back from their evil ways, then I myself will hear from the heavens, and I will forgive their sin, and I will heal their land.
UST then if the people who belong to me, are sorry for their sins and stop doing them, and if they plead with me for me to forgive, then I will indeed listen from heaven. I will forgive them for having sinned, and I will cause them to prosper again.
BSB and if My people who are called by My name humble themselves and pray and seek My face and turn from their wicked ways, then I will hear from heaven, forgive their sin, and heal their land.
OEB No OEB 2CH book available
CSB and my people, who bear my name, humble themselves, pray and seek my face, and turn from their evil ways, then I will hear from heaven, forgive their sin, and heal their land.
NLT Then if my people who are called by my name will humble themselves and pray and seek my face and turn from their wicked ways, I will hear from heaven and will forgive their sins and restore their land.
NIV if my people, who are called by my name, will humble themselves and pray and seek my face and turn from their wicked ways, then I will hear from heaven, and I will forgive their sin and will heal their land.
CEV If my own people will humbly pray and turn back to me and stop sinning, then I will answer them from heaven. I will forgive them and make their land fertile once again.
ESV if my people who are called by my name humble themselves, and pray and seek my face and turn from their wicked ways, then I will hear from heaven and will forgive their sin and heal their land.
NASB and My people who are called by My name humble themselves and pray and seek My face and turn from their wicked ways, then I will hear from heaven, will forgive their sin and will heal their land.
LSB and My people who are called by My name humble themselves and pray and seek My face and turn from their evil ways, then I will listen from heaven, I will forgive their sin, and I will heal their land.
WEBBE if my people who are called by my name will humble themselves, pray, seek my face, and turn from their wicked ways, then I will hear from heaven, will forgive their sin, and will heal their land.
WMBB (Same as above)
MSG (12-18)God appeared to Solomon that very night and said, “I accept your prayer; yes, I have chosen this place as a temple for sacrifice, a house of worship. If I ever shut off the supply of rain from the skies or order the locusts to eat the crops or send a plague on my people, and my people, my God-defined people, respond by humbling themselves, praying, seeking my presence, and turning their backs on their wicked lives, I’ll be there ready for you: I’ll listen from heaven, forgive their sins, and restore their land to health. From now on I’m alert day and night to the prayers offered at this place. Believe me, I’ve chosen and sanctified this Temple that you have built: My Name is stamped on it forever; my eyes are on it and my heart in it always. As for you, if you live in my presence as your father David lived, pure in heart and action, living the life I’ve set out for you, attentively obedient to my guidance and judgments, then I’ll back your kingly rule over Israel—make it a sure thing on a sure foundation. The same covenant guarantee I gave to David your father I’m giving to you, namely, ‘You can count on always having a descendant on Israel’s throne.’
NET if my people, who belong to me, humble themselves, pray, seek to please me, and repudiate their sinful practices, then I will respond from heaven, forgive their sin, and heal their land.
LSV and My people on whom My Name is called are humbled, and pray, and seek My face, and turn back from their evil ways, then I hear from the heavens, and forgive their sin, and heal their land.
FBV and if my people who are called by my name humble themselves and pray and return to me, and turn away from their wicked ways, then I will hear from heaven, forgive their sins, and heal their land.
T4T if the people who belong to me humble themselves and pray, and request me to help them, and if they turn away from their sinful behavior, then I will hear from heaven. I will forgive them for having sinned and I will cause them to prosper again.
LEB then if my people who are called by my name will humble themselves and will pray and will seek my face and will turn from their evil ways, then I myself shall hear from the heavens and will forgive their sins and heal their land.
NRSV if my people who are called by my name humble themselves, pray, seek my face, and turn from their wicked ways, then I will hear from heaven, and will forgive their sin and heal their land.
NKJV if My people who are called by My name will humble themselves, and pray and seek My face, and turn from their wicked ways, then I will hear from heaven, and will forgive their sin and heal their land.
NAB if then my people, upon whom my name has been pronounced, humble themselves and pray, and seek my face and turn from their evil ways, I will hear them from heaven and pardon their sins and heal their land.
BBE If my people, on whom my name is named, make themselves low and come to me in prayer, searching for me and turning from their evil ways; then I will give ear from heaven, overlooking their sin, and will give life again to their land.
Moff No Moff 2CH book available
JPS if My people, upon whom My name is called, shall humble themselves, and pray, and seek My face, and turn from their evil ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.
ASV if my people, who are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.
DRA And my people, upon whom my name is called, being converted, shall make supplication to me, and seek out my face, and do penance for their most wicked ways: then will I hear from heaven, and will forgive their sins and will heal their land.
YLT and My people on whom My name is called be humbled, and pray, and seek My face, and turn back from their evil ways, then I — I hear from the heavens, and forgive their sin, and heal their land.
Drby and my people, who are called by my name, humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from the heavens, and forgive their sin, and heal their land.
RV if my people, which are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.
Wbstr If my people, who are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.
KJB-1769 If my people, which are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.[fn]
7.14 which…: Heb. upon whom my name is called
KJB-1611 [fn]If my people which are called by my Name, shall humble themselues and pray, and seeke my face, and turne from their wicked wayes: then will I heare from heauen, and will forgiue their sinne, and will heale their land.
(If my people which are called by my Name, shall humble themselves and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways: then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heale their land.)
7:14 Hebr. vpon whom my Name is called.
Bshps And if they that are of my people, among whom my name is called vpon, do humble them selues, and make intercession, and seke my presence, and turne from their wicked wayes: then will I heare from heauen, and be mercifull to their sinne, and will heale their lande.
(And if they that are of my people, among whom my name is called upon, do humble themselves, and make intercession, and seek my presence, and turn from their wicked ways: then will I hear from heaven, and be merciful to their sin, and will heale their land.)
Gnva If my people, among whome my Name is called vpon, doe humble them selues, and praye, and seeke my presence, and turne from their wicked wayes, then will I heare in heauen, and be mercifull to their sinne, and wil heale their land:
(If my people, among whom my Name is called upon, do humble themselves, and praye, and seek my presence, and turn from their wicked ways, then will I hear in heaven, and be merciful to their sin, and will heale their land: )
Cvdl to humble my people, which is named after my name: and yf they praye, and seke my face, and turne from their euell wayes, the wyl I heare them from heauen, and wyll forgeue their sinne, and heale their londe.
(to humble my people, which is named after my name: and if they praye, and seek my face, and turn from their evil ways, the will I hear them from heaven, and will forgive their sin, and heale their land.)
Wycl forsothe if my puple is conuertid, on whiche my name is clepid, and if it bisechith me, and sekith my face, and doith penaunce of hise werste weies, Y schal here fro heuene, and Y schal be merciful to the synnes of hem, and Y schal heele the lond of hem.
(forsothe if my people is conuertid, on which my name is called, and if it bisechith me, and seeketh/seeks my face, and doith penance of his werste ways, I shall here from heaven, and I shall be merciful to the sins of them, and I shall heele the land of them.)
Luth daß sie mein Volk demütigen, das nach meinem Namen genannt ist, und sie beten und mein Angesicht suchen und sich von ihren bösen Wegen bekehren werden, so will ich vom Himmel hören und ihre Sünde vergeben und ihr Land heilen.
(daß they/she/them my people demütigen, the after my name(s) genannt is, and they/she/them beten and my face suchen and itself/yourself/themselves from your evil Wegen bekehren become, so will I from_the heaven listenn and their/her Sünde forgive and you/their/her Land heilen.)
ClVg conversus autem populus meus, super quos invocatum est nomen meum, deprecatus me fuerit, et exquisierit faciem meam, et egerit pœnitentiam a viis suis pessimis: et ego exaudiam de cælo, et propitius ero peccatis eorum, et sanabo terram eorum.
(conversus however populus mine, over which invocatum it_is nomen mine, deprecatus me has_been, and exquisierit face mine, and egerit pœnitentiam from viis to_his_own pessimis: and I exaudiam about cælo, and propitius ero sins their, and sanabo the_earth/land their. )
7:13-15 These verses refer directly to Solomon’s prayer (see 6:26, 28, 40). God outlined for Solomon the requirements for rescue from judgment. In Solomon’s prayer, each case had been addressed separately; in the Lord’s answer, the required response is developed more generally and comprehensively. The people need humility, repentance, seeking the Lord, and prayer in order to be healed from their distresses.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) who are called by my name
(Some words not found in UHB: and,humble people,my which/who called name,my by,them and,pray and,seek face,my and,turn from,ways,their the,wicked and,I hear from/more_than the=heavens and,forgive to,sin,their and,heal DOM land,their )
Here being called by God’s name is an idiom meaning belonging to God. Alternate translation: “who belong to me”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) seek my face
(Some words not found in UHB: and,humble people,my which/who called name,my by,them and,pray and,seek face,my and,turn from,ways,their the,wicked and,I hear from/more_than the=heavens and,forgive to,sin,their and,heal DOM land,their )
Here God’s face represents his acceptance of them. Possible meanings are seek my face represents: (1) urgently asking him for forgiveness. Alternate translation: “beg me to forgive them” or (2) strongly wanting to please him. Alternate translation: “choose to please me”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) turn from their wicked ways
(Some words not found in UHB: and,humble people,my which/who called name,my by,them and,pray and,seek face,my and,turn from,ways,their the,wicked and,I hear from/more_than the=heavens and,forgive to,sin,their and,heal DOM land,their )
Here “turn from” is a metaphor meaning to stop doing something, and “ways” represent behavior. Alternate translation: “stop their wicked behavior” or “stop doing wicked things”
Note 4 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) heal their land
(Some words not found in UHB: and,humble people,my which/who called name,my by,them and,pray and,seek face,my and,turn from,ways,their the,wicked and,I hear from/more_than the=heavens and,forgive to,sin,their and,heal DOM land,their )
Here land that does not produce much is spoken of as though it were sick. Alternate translation: “make their land good again” or “make their land produce good crops”