Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21

OET interlinear 1 COR 4:20

 1 COR 4:20 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. isn't
    5. 37560
    6. C·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y59
    11. 114585
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y59
    11. 114586
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y59
    11. 114587
    1. λόγῳ
    2. logos
    3. message
    4. -
    5. 30560
    6. N····DMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. Y59
    11. 114588
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 114589
    1. Βασιλεία
    2. basileia
    3. kingdom
    4. kingdom
    5. 9320
    6. N····NFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. Y59
    11. 114590
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y59
    11. 114591
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god is
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god ‹is›
    8. ˱of˲ God ‹is›
    9. GN
    10. Y59; Person=God
    11. 114592
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. but
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y59
    11. 114593
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y59
    11. 114594
    1. δυνάμει
    2. dunamis
    3. power
    4. power
    5. 14110
    6. N····DFS
    7. power
    8. power
    9. -
    10. Y59
    11. 114595

OET (OET-LV)For/Because not in message the kingdom of_ the _god is, but in power.

OET (OET-RV)because God’s kingdom isn’t just mere words, but it’s a demonstration of power.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:1–21: The Corinthians should respect Paul as a servant of Christ

Paul continued to talk about how the Corinthian believers should think about their Christian leaders, especially himself. He said that Christian leaders are servants of Christ and should be judged only by Christ. Some Corinthian believers were saying that they did not have to listen to Paul’s teaching. Paul encouraged the Corinthians to respect and obey him as their spiritual father.

Other possible section headings include:

Paul encouraged the Corinthians to respect him and Apollos

Paul and Apollos deserved respect as Christ’s servants

Paragraph 4:14–21

Paul wanted the Corinthians to change the way they were thinking about him and accept his authority again. So he used another metaphor—that of a father with his children—to help them understand how they should respect and obey him.

4:20

For the kingdom of God is not a matter of talk but of power.

For the kingdom of God is not a matter of talk but of power: In the Greek this verse does not have an explicit verb. The BSB has supplied the words is not a matter of. Paul was probably indicating that God’s kingdom consists in his power to work in people’s lives to bring about faith and righteousness. Their boastful claims were not relevant.

Other ways to translate 4:20 include:

For the kingdom of God consists not in spoken words but in power. (NJB)

For the kingdom of God is demonstrated not in idle talk but with power. (NET)

For the Kingdom of God is not just fancy talk; it is living by God’s power. (NLT)

For: Paul now gives the basis for his desire to find out what power the Corinthians actually have. The things that the Corinthians were saying about their Christian lives were not so important. What was important was whether they were actually living their Christians lives using and demonstrating the power of God.

the kingdom of God: The Greek phrase that the BSB translates as the kingdom of God refers to God’s ruling over his people. Here are a few suggestions as to how to translate this phrase:

God rules in a person’s life

When God rules over people/us…,

We/People submit to God as king….

but of power: Paul was telling the Corinthians that the important thing was not talking about the kingdom of God but actually seeing God’s power in the lives of people. See the notes on 4:19b for what kind of power Paul is talking about here. Some ways to translate this are:

but of the power of Christian living (JBP)

it is living by God’s power (NLT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

οὐ & ἐν λόγῳ ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ, ἀλλ’ ἐν δυνάμει

(Some words not found in SR-GNT: οὒ Γάρ ἐν λόγῳ ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἀλλʼ ἐν δυνάμει)

Here Paul speaks as if the kingdom of God exists in, not word, but power. By this, he means that the kingdom of God does not consist in what people say but in what they do. To say it another way, word, or what people say, by itself does not make people part of God’s kingdom. Rather, it takes God’s power working for and through people to make them part of God’s kingdom. If it would be helpful in your language, you could express this figure of speech with a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: [the kingdom of God consists not in word but in power] or [the kingdom of God is not about word but about power]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν λόγῳ & ἀλλ’ ἐν δυνάμει

in word & but in power

The contrast between word and power was well-known in Paul’s culture. The contrast states that people can say many things, but they cannot always do what they say they can do. If your language has a way to express this contrast between “talk” and “action,” you could use it here. Alternate translation: [not in talk but in deeds]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

λόγῳ

word

Here, word represents what someone says in words. If it would be helpful in your language, you could express word with an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [what people say]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

δυνάμει

power

If your language does not use an abstract noun for the idea behind power, you can express the idea another way. Alternate translation: [powerful deeds] or [what people powerfully do]

TSN Tyndale Study Notes:

4:6-21 Paul again rebukes the Corinthian Christians for their arrogance (4:6-13) and then admonishes them as a father (4:14-21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y59
    11. 114586
    1. not
    2. isn't
    3. 37560
    4. ou
    5. C-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y59
    10. 114585
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y59
    10. 114587
    1. message
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····DMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. Y59
    10. 114588
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 114589
    1. kingdom
    2. kingdom
    3. 9320
    4. W
    5. basileia
    6. N-····NFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. Y59
    11. 114590
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god ‹is›
    8. ˱of˲ God ‹is›
    9. GN
    10. Y59; Person=God
    11. 114592
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y59
    10. 114591
    1. god is
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god ‹is›
    8. ˱of˲ God ‹is›
    9. GN
    10. Y59; Person=God
    11. 114592
    1. but
    2. but
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y59
    10. 114593
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y59
    10. 114594
    1. power
    2. power
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-····DFS
    6. power
    7. power
    8. -
    9. Y59
    10. 114595

OET (OET-LV)For/Because not in message the kingdom of_ the _god is, but in power.

OET (OET-RV)because God’s kingdom isn’t just mere words, but it’s a demonstration of power.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 COR 4:20 ©