Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear 2COR 5:17

 2COR 5:17 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὥστε
    2. hōste
    3. So then
    4. -
    5. 56200
    6. C.......
    7. so_then
    8. so_then
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 123401
    1. εἴ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123402
    1. τις
    2. tis
    3. anyone is
    4. anyone
    5. 51000
    6. R....NMS
    7. anyone ‹is›
    8. anyone ‹is›
    9. -
    10. 100%
    11. F123406
    12. 123403
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123404
    1. Χριστῷ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. Messiah
    5. 55470
    6. N....DMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 123405
    1. καινὴ
    2. kainos
    3. +a new
    4. -
    5. 25370
    6. A....NFS
    7. /a/ new
    8. /a/ new
    9. -
    10. 100%
    11. R123403
    12. 123406
    1. κτίσις
    2. ktisis
    3. creation he is
    4. creation
    5. 29370
    6. N....NFS
    7. creation ‹he_is›
    8. creation ‹he_is›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123407
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123408
    1. ἀρχαῖα
    2. arχaios
    3. ancient >things
    4. -
    5. 7440
    6. S....NNP
    7. ancient ‹things›
    8. ancient ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123409
    1. παρῆλθεν
    2. parerχomai
    3. passed away
    4. -
    5. 39280
    6. VIAA3..S
    7. passed_away
    8. passed_away
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123410
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. see
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. 100%
    11. R121737
    12. 123411
    1. γέγονεν
    2. ginomai
    3. it has become
    4. become
    5. 10960
    6. VIEA3..S
    7. ˱it˲ /has/ become
    8. ˱it˲ /has/ become
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123412
    1. καινά
    2. kainos
    3. new
    4. -
    5. 25370
    6. S....NNP
    7. new
    8. new
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123413
    1. τὰ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R....NNP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 123414
    1. πάντα
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E....NNP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 123415

OET (OET-LV)So_then if anyone is in chosen_one/messiah, a_new creation he_is, the ancient things passed_away, see, it_has_become new.

OET (OET-RV) So then if anyone is in Messiah, they’re a new creation—the old has gone, and wow, it’s now become new!

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ὥστε

so_then

Here, the word Therefore could introduce an inference from: (1) 5:16. In this case, Paul is saying that “regarding” Christ in a new way indicates that a person is also a new creation. Alternate translation: “Regarding Christ in this new way shows that” (2) 5:14–15. In this case, Paul is saying that how Christ died for people causes them to be a new creation. Alternate translation: “Because Christ died for people”

Note 2 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

εἴ

if

Here Paul uses the conditional form to show that being in Christ leads to being a new creation. If the conditional form does not indicate a cause-and-effect relationship like this in your language, you could express the if statement in a way that does show the relationship. Alternate translation: “as long as” or “supposing that”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐν Χριστῷ

in Christ

Paul uses the spatial metaphor in Christ to describe the union of believers with Christ. In this case, being in Christ, or united to Christ, indicates that a person believes in Christ and is a Christian. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that indicates that the person is a Christian, someone who is united to Christ. Alternate translation: “is a Christian” or “is united to Christ”

Note 4 topic: figures-of-speech / gendernotations

καινὴ κτίσις

/a/_new creation_‹he_is›

Although the word he is masculine, Paul is using it to refer to any person, either man or woman. If it would be helpful in your language, you could use a word that applies to both men and women or you could refer to both genders. Alternate translation: “that person is a new creation” or “he or she is a new creation”

Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis

καινὴ κτίσις

/a/_new creation_‹he_is›

Here Paul does not directly state what is a new creation. He could be implying that: (1) the person in Christ is a new creation. Alternate translation: “that person is a new creation” (2) the world is a new creation, and the person can experience that when he or she is in Christ. Alternate translation: “there is a new creation” or “that person experiences the new creation”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

καινὴ κτίσις

/a/_new creation_‹he_is›

If your language does not use an abstract noun for the idea of creation, you could express the idea by using a verb such as “create.” Paul could be focusing on: (1) what is created. Alternate translation: “he is something that God has newly created” (2) the act of creating. Alternate translation: “God has newly created him”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

τὰ ἀρχαῖα & καινά

the ancient_‹things› & new

Here, the phrases old things and new things could refer to: (1) things that characterize a person and their life. Alternate translation: “The things of the old life … things of the new life” (2) the world and how a person experiences it. Alternate translation: “The things of the old world … things of the new world”

Note 8 topic: figures-of-speech / exclamations

ἰδοὺ

behold

Here, the word behold draws the attention of the audience and asks them to listen carefully. If it would be helpful in your language, you could express behold with a word or phrase that asks the audience to listen. Alternate translation: “listen” or “hear me”

γέγονεν καινά

˱it˲_/has/_become new

Here, the phrase new things could be: (1) the subject of have come. Alternate translation: “new things have happened” (2) the object of have come, and the subject is the person who is in Christ. Alternate translation: “he has become new”

Note 9 topic: translate-textvariants

γέγονεν καινά

˱it˲_/has/_become new

Some early manuscripts include the word “all” in this clause, so that it reads, “all things have become new.” Consider whether translations that your readers might be familiar with include “all.” Otherwise, it is recommended that you follow the ULT here, since the best manuscripts do not include “all.”

TSN Tyndale Study Notes:

5:11–7:4 Paul now explains the main theme of his message, which is reconciliation—the turning of enemies into friends and the restoration of relationships. Paul’s thinking is rooted in what God has done through Christ to reconcile sinners to himself (5:18-21). This exposition is framed by a defense of his own ministry (5:11-17) and an application of his message to the situation in Corinth (6:1–7:4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. So then
    2. -
    3. 56200
    4. S
    5. hōste
    6. C-.......
    7. so_then
    8. so_then
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 123401
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123402
    1. anyone is
    2. anyone
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....NMS
    6. anyone ‹is›
    7. anyone ‹is›
    8. -
    9. 100%
    10. F123406
    11. 123403
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123404
    1. chosen one messiah
    2. Messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....DMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 123405
    1. +a new
    2. -
    3. 25370
    4. kainos
    5. A-....NFS
    6. /a/ new
    7. /a/ new
    8. -
    9. 100%
    10. R123403
    11. 123406
    1. creation he is
    2. creation
    3. 29370
    4. ktisis
    5. N-....NFS
    6. creation ‹he_is›
    7. creation ‹he_is›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123407
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123408
    1. ancient >things
    2. -
    3. 7440
    4. arχaios
    5. S-....NNP
    6. ancient ‹things›
    7. ancient ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123409
    1. passed away
    2. -
    3. 39280
    4. parerχomai
    5. V-IAA3..S
    6. passed_away
    7. passed_away
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123410
    1. see
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. I-MAM2..S
    6. see
    7. behold
    8. -
    9. 100%
    10. R121737
    11. 123411
    1. it has become
    2. become
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IEA3..S
    6. ˱it˲ /has/ become
    7. ˱it˲ /has/ become
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123412
    1. new
    2. -
    3. 25370
    4. kainos
    5. S-....NNP
    6. new
    7. new
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123413

OET (OET-LV)So_then if anyone is in chosen_one/messiah, a_new creation he_is, the ancient things passed_away, see, it_has_become new.

OET (OET-RV) So then if anyone is in Messiah, they’re a new creation—the old has gone, and wow, it’s now become new!

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2COR 5:17 ©