Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear 2COR 5:13

 2COR 5:13 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἴτε
    2. eite
    3. whether
    4. -
    5. 15350
    6. C.......
    7. whether
    8. whether
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 123336
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 123337
    1. ἐξέστημεν
    2. existēmi
    3. we flipped out
    4. -
    5. 18390
    6. VIAA1..P
    7. ˱we˲ flipped_out
    8. ˱we˲ flipped_out
    9. -
    10. 100%
    11. R123177
    12. 123338
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. to god it is
    4. God
    5. 23160
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ god ‹it_is›
    8. ˱to˲ God ‹it_is›
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 123339
    1. εἴτε
    2. eite
    3. or
    4. -
    5. 15350
    6. C.......
    7. or
    8. or
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123340
    1. σωφρονοῦμεν
    2. sōfroneō
    3. we are being sensible
    4. sensible
    5. 49930
    6. VIPA1..P
    7. ˱we˲ /are/ being_sensible
    8. ˱we˲ /are/ being_sensible
    9. -
    10. 100%
    11. R123177
    12. 123341
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. for you all it is
    4. you
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱for˲ you_all ‹it_is›
    8. ˱for˲ you_all ‹it_is›
    9. -
    10. 100%
    11. R121737
    12. 123342

OET (OET-LV)For/Because whether we_flipped_out, to_god it_is, or we_are_being_sensible, for_you_all it_is.

OET (OET-RV)If we’re being crazy, it’s to serve God, or if we’re being sensible, it’s for all of you,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

for

Here, the word For introduces a further explanation of what Paul said about boasting in the previous verse. In this verse, he indicates that he acts in certain ways for the Corinthians, even if he acts in other ways for God. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces further explanation, or you could leave For untranslated. Alternate translation: [Further,] or [In fact,]

Note 2 topic: grammar-connect-condition-fact

(Occurrence -1) εἴτε

(Some words not found in SR-GNT: εἴτε γὰρ ἐξέστημεν Θεῷ εἴτε σωφρονοῦμεν ὑμῖν)

Here, the word if in both places introduces situations that Paul thinks have happened. He is not using if to introduce things he thinks might happen. If your language does not use the conditional form for things that definitely happened, you could use another form that refers to alternate situations. Alternate translation: [whenever … whenever]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἐξέστημεν & σωφρονοῦμεν

˱we˲_flipped_out & ˱we˲_/are/_being_sensible

Here Paul uses two opposite phrases. These phrases could contrast: (1) fanatical or extreme behavior with moderate or sane behavior. Alternate translation: [we are fanatical … we are moderate] (2) ecstatic or visionary behavior with rational or normal behavior. Alternate translation: [we see visions … we have control of our minds]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

Θεῷ & ὑμῖν

˱to˲_God_‹it_is› & ˱for˲_you_all_‹it_is›

Here, the phrases for God and for you could indicate: (1) the people for whose benefit Paul is behaving in these ways. Alternate translation: [it is for God’s sake … it is for your sake] (2) the people to whom he directs his behavior. Alternate translation: [it is in our relationship with God … it is in our relationship with you]

TSN Tyndale Study Notes:

5:13 If . . . we are crazy: This statement might imply a charge on Paul’s previous visit to Corinth (2:1-2) that he was out of his mind when he proclaimed the simple Good News there (1 Cor 2:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 123337
    1. whether
    2. -
    3. 15350
    4. eite
    5. C-.......
    6. whether
    7. whether
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 123336
    1. we flipped out
    2. -
    3. 18390
    4. existēmi
    5. V-IAA1..P
    6. ˱we˲ flipped_out
    7. ˱we˲ flipped_out
    8. -
    9. 100%
    10. R123177
    11. 123338
    1. to god it is
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ god ‹it_is›
    8. ˱to˲ God ‹it_is›
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 123339
    1. or
    2. -
    3. 15350
    4. eite
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123340
    1. we are being sensible
    2. sensible
    3. 49930
    4. sōfroneō
    5. V-IPA1..P
    6. ˱we˲ /are/ being_sensible
    7. ˱we˲ /are/ being_sensible
    8. -
    9. 100%
    10. R123177
    11. 123341
    1. for you all it is
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱for˲ you_all ‹it_is›
    7. ˱for˲ you_all ‹it_is›
    8. -
    9. 100%
    10. R121737
    11. 123342

OET (OET-LV)For/Because whether we_flipped_out, to_god it_is, or we_are_being_sensible, for_you_all it_is.

OET (OET-RV)If we’re being crazy, it’s to serve God, or if we’re being sensible, it’s for all of you,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2COR 5:13 ©