Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

2 Cor 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear 2 COR 5:13

 2 COR 5:13 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἴτε
    2. eite
    3. whether
    4. -
    5. 15350
    6. C·······
    7. whether
    8. whether
    9. -
    10. Y60
    11. 122391
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y60
    11. 122392
    1. ἐξέστημεν
    2. existēmi
    3. we flipped out
    4. -
    5. 18390
    6. VIAA1··P
    7. ˱we˲ flipped_out
    8. ˱we˲ flipped_out
    9. -
    10. Y60; R122231
    11. 122393
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. to god it is
    4. God
    5. 23160
    6. N····DMS
    7. ˱to˲ god ‹it_is›
    8. ˱to˲ God ‹it_is›
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 122394
    1. εἴτε
    2. eite
    3. or
    4. -
    5. 15350
    6. C·······
    7. or
    8. or
    9. -
    10. Y60
    11. 122395
    1. σωφρονοῦμεν
    2. sōfroneō
    3. we are being sensible
    4. sensible
    5. 49930
    6. VIPA1··P
    7. ˱we˲ ˓are˒ being_sensible
    8. ˱we˲ ˓are˒ being_sensible
    9. -
    10. Y60; R122231
    11. 122396
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. for you all it is
    4. you
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱for˲ you_all ‹it_is›
    8. ˱for˲ you_all ‹it_is›
    9. -
    10. Y60; R120795
    11. 122397

OET (OET-LV)For/Because whether we_flipped_out, to_god it_is, or we_are_being_sensible, for_you_all it_is.

OET (OET-RV)If we’re being crazy, it’s to serve God, or if we’re being sensible, it’s for all of you,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:11–6:2: Allow God to reconcile with you

In this section, Paul explained the goal that he and his coworkers had (5:11a–b). He also said that God knew and approved of what they did (5:11c). He wrote that their accomplishments should cause the believers in Corinth to be proud of them (5:12). The basis for 5:13 may be that the false teachers had accused Paul of being crazy. Sometimes obeying God requires doing things which do not make sense to people who do not know God. Paul also explained the basis for his ministry (5:14–15).

He explained the new way believers should think of each other (5:16–17). He explained the basis for that new way of thinking (5:18–19). He told them that apostles are like ambassadors for Christ, and he urged people to be reconciled to God (5:20). He explained the basis for believers becoming righteous (5:21). He urged believers to follow God completely (6:1–2).

Other examples of headings for this section are:

The Ministry of Reconciliation (NIV)

Paul explained the basis for his ministry

Friendship with God through Christ (GNT)

God wants all people to reconcile with him

5:13a–b

If we are out of our mind, it is for God; if we are of sound mind, it is for you: The Greek words are literally “Whether we are out of our mind (it is) for God, (or) whether we are in our right mind (it is) for you.” It indicates that at one time (or perhaps more than once) the first part was true. It also indicates that at one time (or perhaps more than once) the second part was true.It is also possible that the text refers to one group thinking Paul was out of his mind and another group thinking Paul was in his right mind. The word if is used rhetorically to cause the believers in Corinth to think at what times Paul and the others may have been out of their minds or in their right minds.

Also, see note below on we are out of our mind for the meaning of that clause.

5:13a

If we are out of our mind, it is for God;

5:13 begins with a conjunction that is often translated “because” or “for.” Here the conjunction introduces an explanation of one of Paul’s attitudes (5:12d). Here is another way to translate this:

For (RSV)

Some languages can allow the context to indicate that 5:13 explains 5:12d, as the BSB does, and do not need to translate the conjunction.

we are out of our mind: The Greek word that the BSB translates as we are out of our mind can refer to:

  1. An ecstatic religious experience, such as a vision, prophetic trance, or speaking in tongues. For example:

    we are beside ourselves (RSV)

  2. being insane. For example:

    we were crazy (GW)

Some scholars follow interpretation (1).Martin (pp. 126–127) says that Paul probably described visions, tongues, and other such experiences here and that the phrase “for the sake of God” probably indicates he was not referring to insanity. But other scholars follow interpretation (2) and believe he used the words of his enemies, who accused him of being insane. The BSB translation probably allows both interpretations.

If possible, translate in a way that allows both (1) and (2). But some languages must choose one or the other. If that is true in your language, translate in a way that indicates (1). Other ways to translate this clause are:

we have extreme religious experiences

we go out of our minds in religious ecstasy

Do not translate in a way that indicates that Paul said that he was actually insane at any time.

it is for God: This clause indicates that when Paul and the evangelists were out of their minds, this was for the benefit of God. Things like speaking in tongues honor God. But speaking in tongues is not done with the mind of the person, so in that way the person is “out of his mind.” Other ways to translate this clause are:

we do that for God

it is to bring glory to God (NLT)

5:13b

if we are of sound mind, it is for you.

we are of sound mind: This clause refers to being sane and thinking properly. Other ways to translate this clause are:

we are in our right mind (NIV)

we are sane (GW)

our minds are right

it is for you: This clause indicates that when Paul and the evangelists were speaking and acting rationally, this was for the benefit of the believers in Corinth. Things like teaching and preaching helped the believers. Other ways to translate this clause are:

we do that for you

it is for your benefit (NLT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: εἴτε Γάρ ἐξέστημεν Θεῷ εἴτε σωφρονοῦμεν ὑμῖν)

Here, the word For introduces a further explanation of what Paul said about boasting in the previous verse. In this verse, he indicates that he acts in certain ways for the Corinthians, even if he acts in other ways for God. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces further explanation, or you could leave For untranslated. Alternate translation: [Further,] or [In fact,]

Note 2 topic: grammar-connect-condition-fact

(Occurrence -1) εἴτε

(Some words not found in SR-GNT: εἴτε Γάρ ἐξέστημεν Θεῷ εἴτε σωφρονοῦμεν ὑμῖν)

Here, the word if in both places introduces situations that Paul thinks have happened. He is not using if to introduce things he thinks might happen. If your language does not use the conditional form for things that definitely happened, you could use another form that refers to alternate situations. Alternate translation: [whenever … whenever]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἐξέστημεν & σωφρονοῦμεν

˱we˲_flipped_out & ˱we˲_˓are˒_being_sensible

Paul uses two opposite phrases. These phrases could contrast: (1) fanatical or extreme behavior with moderate or sane behavior. Alternate translation: [we are fanatical … we are moderate] (2) ecstatic or visionary behavior with rational or normal behavior. Alternate translation: [we see visions … we have control of our minds]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

Θεῷ & ὑμῖν

˱to˲_God_‹it_is› & ˱for˲_you_all_‹it_is›

The phrases for God and for you could indicate: (1) the people for whose benefit Paul is behaving in these ways. Alternate translation: [it is for God’s sake … it is for your sake] (2) the people to whom he directs his behavior. Alternate translation: [it is in our relationship with God … it is in our relationship with you]

TSN Tyndale Study Notes:

5:13 If . . . we are crazy: This statement might imply a charge on Paul’s previous visit to Corinth (2:1-2) that he was out of his mind when he proclaimed the simple Good News there (1 Cor 2:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y60
    11. 122392
    1. whether
    2. -
    3. 15350
    4. eite
    5. C-·······
    6. whether
    7. whether
    8. -
    9. Y60
    10. 122391
    1. we flipped out
    2. -
    3. 18390
    4. existēmi
    5. V-IAA1··P
    6. ˱we˲ flipped_out
    7. ˱we˲ flipped_out
    8. -
    9. Y60; R122231
    10. 122393
    1. to god it is
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····DMS
    7. ˱to˲ god ‹it_is›
    8. ˱to˲ God ‹it_is›
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 122394
    1. or
    2. -
    3. 15350
    4. eite
    5. C-·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. Y60
    10. 122395
    1. we are being sensible
    2. sensible
    3. 49930
    4. sōfroneō
    5. V-IPA1··P
    6. ˱we˲ ˓are˒ being_sensible
    7. ˱we˲ ˓are˒ being_sensible
    8. -
    9. Y60; R122231
    10. 122396
    1. for you all it is
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. ˱for˲ you_all ‹it_is›
    7. ˱for˲ you_all ‹it_is›
    8. -
    9. Y60; R120795
    10. 122397

OET (OET-LV)For/Because whether we_flipped_out, to_god it_is, or we_are_being_sensible, for_you_all it_is.

OET (OET-RV)If we’re being crazy, it’s to serve God, or if we’re being sensible, it’s for all of you,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 COR 5:13 ©