Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
2 Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
2 Cor 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) Not again ourselves we_are_commending to_you_all, but opportunity giving to_you_all of_boast for us, in_order_that you_all_may_be_having toward the ones in appearance boasting, and not in the_heart.
OET (OET-RV) Again, we’re not trying to promote ourselves to you, but we’re giving you all an opportunity to take pride in us, so that you can respond to those who take pride in outside appearances rather than in what’s in the heart.
In this section, Paul explained the goal that he and his coworkers had (5:11a–b). He also said that God knew and approved of what they did (5:11c). He wrote that their accomplishments should cause the believers in Corinth to be proud of them (5:12). The basis for 5:13 may be that the false teachers had accused Paul of being crazy. Sometimes obeying God requires doing things which do not make sense to people who do not know God. Paul also explained the basis for his ministry (5:14–15).
He explained the new way believers should think of each other (5:16–17). He explained the basis for that new way of thinking (5:18–19). He told them that apostles are like ambassadors for Christ, and he urged people to be reconciled to God (5:20). He explained the basis for believers becoming righteous (5:21). He urged believers to follow God completely (6:1–2).
Other examples of headings for this section are:
The Ministry of Reconciliation (NIV)
Paul explained the basis for his ministry
Friendship with God through Christ (GNT)
God wants all people to reconcile with him
We are not commending ourselves to you again.
We are not commending ourselves to you again, (RSV)
We are not trying again to recommend ourselves to you, (GNT)
commending ourselves: The word commending refers to introducing or recommending someone to others. If a person is not known to a group, someone else who is known to both might introduce him to the group. That way the group will think well of the new person. Other ways to translate this word are:
recommend ourselves (REB)
show…our qualifications (GW)
See how you translated this phrase in 3:1.
Instead, we are giving you an occasion to be proud of us,
but we(excl) make it possible for you(plur) to speak highly of us,
but are presenting an occasion/chance for you to be proud of us.
are giving you: Here the verb “give” refers to making the opportunity possible. Other ways to translate this phrase are:
are offering to you
make possible for you
an occasion: There are two ways to interpret the Greek word that the BSB translates as occasion:
This word refers to a favorable time to do something. For example:
an opportunity (GW) (BSB, NIV, NJB, NRSV, NABRE, NASB, GW, REB, KJV)
This word refers to the cause or reason for something. For example:
a good reason (GNT) (RSV, GNT, NLT, NCV, ESV)
It is recommended that you follow interpretation (1), because that is the usual meaning of the Greek word.Louw and Nida say it means “favorable circumstances, opportunity, occasion.” Thrall (p. 400) translates it as “opportunity.” Hughes (on TW), Martin (p. 124), Barrett (p. 161), and Kistemaker (p. 184) translate it as “occasion.” Harris (p. 411) translates the Greek word as “cause” but in his prose he refers to it as “an opportunity” (p. 413).
be proud of us: This phrase refers to becoming satisfied and happy with the accomplishments of Paul and the other evangelists with him. The believers at Corinth should have been proud of them because they had done great things for God and they had done them in a godly way. This is similar to a father being proud of his child when that child does something good. Other ways to translate this phrase are:
take pride in us (NIV)
speak highly of us
honor us to/before others
so that you can answer those who take pride in appearances
in order that you can respond well to those who are proud of outward appearances/actions
Be proud of us so that you will know what to say to those who are so proud of external things.
those who take pride in appearances: The phrase in appearances refers to outward appearance. Here the phrase probably refers to the letters of commendation that the false teachers had, their persuasive way of speaking, and their dressing and acting like very religious people. Other ways to translate this are:
those who are proud about things that can be seen (NCV)
those who take pride in what is seen (NIV)
those who are so proud of the outward…qualification (JBP)
those whose pride is all in outward show (REB)
rather than in the heart.
instead of their character.
Those people have no reason to be proud of their motives, thoughts, and desires.
in the heart: This phrase refers to a person’s motives, thoughts, desires, and character. Paul and the evangelists with him ministered from godly motives, thoughts, desires, and character. But the false teachers preached from selfish motives, thoughts, and desires. Other ways to translate this phrase are:
what is in his mind
about their character (GNT)
inward qualification (JBP)
motives, thoughts, desires, and character
the good in a person’s inner being
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
οὐ πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνομεν ὑμῖν, ἀλλὰ ἀφορμὴν διδόντες ὑμῖν καυχήματος ὑπὲρ ἡμῶν, ἵνα ἔχητε πρὸς τοὺς ἐν προσώπῳ καυχωμένους, καὶ μὴ ἐν καρδίᾳ
(Some words not found in SR-GNT: Οὒ πάλιν ἑαυτούς συνιστάνομεν ὑμῖν ἀλλά ἀφορμήν διδόντες ὑμῖν καυχήματος ὑπέρ ἡμῶν ἵνα ἔχητε πρός τούς ἐν προσώπῳ καυχωμένους καί μή ἐν καρδίᾳ)
If your language would not naturally put the negative statement before the positive statement, you could reverse the order of the elements here. Alternate translation: [We are giving you an opportunity of boasting on our behalf, so that you may have an answer for the ones boasting in appearance and not in heart. It is not that we are again commending ourselves to you]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
πάλιν
again
Here, the word again implies that Paul and those with him had already “commended themselves” at some point in the past. Most likely, this happened when they first met the Corinthians. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that makes this more explicit. See how you translated the similar form in [3:1](../03/01.md). Alternate translation: [once more] or [again, like we did at first,]
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
ἀφορμὴν & καυχήματος
(Some words not found in SR-GNT: Οὒ πάλιν ἑαυτούς συνιστάνομεν ὑμῖν ἀλλά ἀφορμήν διδόντες ὑμῖν καυχήματος ὑπέρ ἡμῶν ἵνα ἔχητε πρός τούς ἐν προσώπῳ καυχωμένους καί μή ἐν καρδίᾳ)
Here Paul uses the possessive form to describe an opportunity that is for boasting. If it would be helpful in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [an opportunity for boasting]
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐν προσώπῳ
in appearance
If your language does not use an abstract noun for the idea of appearance, you could express the idea by using a verb such as “appear” or “look.” Alternate translation: [in what people look like] or [in how things appear]
Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis
μὴ ἐν
(Some words not found in SR-GNT: Οὒ πάλιν ἑαυτούς συνιστάνομεν ὑμῖν ἀλλά ἀφορμήν διδόντες ὑμῖν καυχήματος ὑπέρ ἡμῶν ἵνα ἔχητε πρός τούς ἐν προσώπῳ καυχωμένους καί μή ἐν καρδίᾳ)
This phrase leaves out some words that many languages might need to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from earlier in the sentence. Alternate translation: [not boasting in]
Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy
ἐν καρδίᾳ
in in ˓the˒_heart
In Paul’s culture, the heart is the place where humans think and feel. If it would be helpful in your language, you express the idea by referring to the place where humans think and feel in your culture or by using plain language. Alternate translation: [in who they really are] or [in mind]
OET (OET-LV) Not again ourselves we_are_commending to_you_all, but opportunity giving to_you_all of_boast for us, in_order_that you_all_may_be_having toward the ones in appearance boasting, and not in the_heart.
OET (OET-RV) Again, we’re not trying to promote ourselves to you, but we’re giving you all an opportunity to take pride in us, so that you can respond to those who take pride in outside appearances rather than in what’s in the heart.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.