Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear DAN 11:22

 DAN 11:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,זְרֹעוֹת
    2. 519370,519371
    3. And the forces of
    4. forces
    5. 2220
    6. S-C,Ncbpc
    7. and,the_forces_of
    8. S
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362987
    1. הַ,שֶּׁטֶף
    2. 519372,519373
    3. the flood
    4. -
    5. 7858
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of,the_flood
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362988
    1. יִשָּׁטְפוּ
    2. 519374
    3. they will be swept away
    4. swept
    5. 7857
    6. V-VNi3mp
    7. they_will_be_swept_away
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362989
    1. מִ,לְּ,פָנָי,ו
    2. 519375,519376,519377,519378
    3. from before him of
    4. before him
    5. 6440
    6. S-R,R,Ncbpc,Sp3ms
    7. from,before,him_of,
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362990
    1. וְ,יִשָּׁבֵרוּ
    2. 519379,519380
    3. and they will be broken
    4. broken
    5. 7665
    6. SV-C,VNi3mp
    7. and,they_will_be_broken
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362991
    1. וְ,גַם
    2. 519381,519382
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. S-C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362992
    1. נְגִיד
    2. 519383
    3. a prince of
    4. prince
    5. 5057
    6. S-Ncmsc
    7. a_prince_of
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362993
    1. בְּרִית
    2. 519384
    3. a covenant
    4. -
    5. 1285
    6. S-Ncfsa
    7. a_covenant
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362994
    1. 519385
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 362995

OET (OET-LV)And_the_forces_of the_flood they_will_be_swept_away from_before_him_of and_they_will_be_broken and_also a_prince_of a_covenant.

OET (OET-RV)The overflowing forces will be swept away before him and broken, and also the prince of the agreement.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠זְרֹע֥וֹת הַ⁠שֶּׁ֛טֶף יִשָּׁטְפ֥וּ מִ⁠לְּ⁠פָנָ֖י⁠ו

and,the_forces_of of,the_flood swept_away from,before,him_of,

Being swept away represents being destroyed. Alternate translation: “And the opposing forces will be swept away as everything in the path of a flood is destroyed by it”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

וּ⁠זְרֹע֥וֹת הַ⁠שֶּׁ֛טֶף יִשָּׁטְפ֥וּ מִ⁠לְּ⁠פָנָ֖י⁠ו וְ⁠יִשָּׁבֵ֑רוּ

and,the_forces_of of,the_flood swept_away from,before,him_of, and,they_will_be_broken

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “His army will completely destroy a great army as a flood destroys everything in its path”

נְגִ֥יד בְּרִֽית

prince_of covenant

This phrase refers to the person who filled the most important religious position that God required in his covenant, that of the high priest. Alternate translation: “the leader of the priests”

TSN Tyndale Study Notes:

11:22 The covenant prince was Onias III, the high priest (cp. study notes on 9:25-26). He was removed by Antiochus IV in 175 BC and replaced by his brother Jason (2 Maccabees 4:7-10). In 171 BC, Onias was murdered by Menelaus, who then became high priest (171–162 BC). Menelaus supported Antiochus IV’s program of hellenization (see study note on 9:27).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the forces of
    2. forces
    3. 1987,2028
    4. 519370,519371
    5. S-C,Ncbpc
    6. S
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362987
    1. the flood
    2. -
    3. 1893,7655
    4. 519372,519373
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362988
    1. they will be swept away
    2. swept
    3. 7800
    4. 519374
    5. V-VNi3mp
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362989
    1. from before him of
    2. before him
    3. 4129,3705,6376,1978
    4. 519375,519376,519377,519378
    5. S-R,R,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362990
    1. and they will be broken
    2. broken
    3. 1987,7769
    4. 519379,519380
    5. SV-C,VNi3mp
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362991
    1. and also
    2. -
    3. 1987,1471
    4. 519381,519382
    5. S-C,Ta
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362992
    1. a prince of
    2. prince
    3. 5119
    4. 519383
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362993
    1. a covenant
    2. -
    3. 911
    4. 519384
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362994

OET (OET-LV)And_the_forces_of the_flood they_will_be_swept_away from_before_him_of and_they_will_be_broken and_also a_prince_of a_covenant.

OET (OET-RV)The overflowing forces will be swept away before him and broken, and also the prince of the agreement.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 11:22 ©