Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V45

OET interlinear DAN 11:43

 DAN 11:43 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מָשַׁל
    2. 519879,519880
    3. And gain control
    4. -
    5. 4910
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,gain_control
    8. S
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 363319
    1. בְּ,מִכְמַנֵּי
    2. 519881,519882
    3. in/on/at/with treasures of
    4. treasures
    5. 4362
    6. S-R,Ncmpc
    7. in/on/at/with,treasures_of
    8. -
    9. -
    10. 363320
    1. הַ,זָּהָב
    2. 519883,519884
    3. the gold
    4. gold
    5. 2091
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=gold
    8. -
    9. -
    10. 363321
    1. וְ,הַ,כֶּסֶף
    2. 519885,519886,519887
    3. and the silver
    4. silver
    5. 3701
    6. S-C,Td,Ncmsa
    7. and,the,silver
    8. -
    9. -
    10. 363322
    1. וּ,בְ,כֹל
    2. 519888,519889,519890
    3. and in/on/at/with all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and,in/on/at/with,all_of
    8. -
    9. -
    10. 363323
    1. חֲמֻדוֹת
    2. 519891
    3. the precious things of
    4. -
    5. S-Ncfpc
    6. the_precious_things_of
    7. -
    8. -
    9. 363324
    1. מִצְרָיִם
    2. 519892
    3. Miʦrayim
    4. Egypt
    5. 4714
    6. S-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. -
    10. 363325
    1. וְ,לֻבִים
    2. 519893,519894
    3. and Lūⱱī
    4. Libyans
    5. 3864
    6. S-C,Ngmpa
    7. and,Libyans
    8. -
    9. -
    10. 363326
    1. וְ,כֻשִׁים
    2. 519895,519896
    3. and Kūshiy/(Cushi)tes
    4. -
    5. 3569
    6. S-C,Ngmpa
    7. and,Cushites
    8. -
    9. -
    10. 363327
    1. בְּ,מִצְעָדָי,ו
    2. 519897,519898,519899
    3. in/on/at/with train of his
    4. -
    5. 4703
    6. P-R,Ncmpc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,train_of,his
    8. -
    9. -
    10. 363328
    1. 519900
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 363329

OET (OET-LV)And_gain_control in/on/at/with_treasures_of the_gold and_the_silver and_in/on/at/with_all_of the_precious_things_of Miʦrayim and_Lūⱱī and_Kūshiy/(Cushi)tes in/on/at/with_train_of_his.

OET (OET-RV)He’ll accumulate the treasures of gold and of silver, and everything in Egypt that’s valuable, and then the Libyans and the Cushites will be in his footsteps.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠לֻבִ֥ים וְ⁠כֻשִׁ֖ים בְּ⁠מִצְעָדָֽי⁠ו

and,Libyans and,Cushites in/on/at/with,train_of,his

Here footsteps represent submission. Alternate translation: “the Libyans and the Cushites will have to serve him”

Note 2 topic: translate-names

וְ⁠לֻבִ֥ים וְ⁠כֻשִׁ֖ים

and,Libyans and,Cushites

Libya is a country west of Egypt, and Cush is a country south of Egypt. Alternate translation: “the people of Libya and Cush”

TSN Tyndale Study Notes:

11:5-45 Throughout this passage, the king of the south describes Alexander’s general Ptolemy and his descendants, who ruled Egypt; the king of the north describes Alexander’s general Seleucus and his descendants, who ruled Syria and Mesopotamia. In the period following Alexander’s death, the kings of Egypt and Syria vied for control of the strategically located land of Palestine. The holy city and the holy people lay between these two powers. These battles continued until their appointed end (11:27, 35, 40, 45; 12:1, 7). These events are described historically in 1, 2, and 3 Maccabees and by Herodotus, Livy, Polybius, Porphyry, and Josephus.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And gain control
    2. -
    3. 1922,4594
    4. 519879,519880
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363319
    1. in/on/at/with treasures of
    2. treasures
    3. 844,3941
    4. 519881,519882
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 363320
    1. the gold
    2. gold
    3. 1830,2038
    4. 519883,519884
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 363321
    1. and the silver
    2. silver
    3. 1922,1830,3405
    4. 519885,519886,519887
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 363322
    1. and in/on/at/with all of
    2. -
    3. 1922,844,3539
    4. 519888,519889,519890
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 363323
    1. the precious things of
    2. -
    3. 2162
    4. 519891
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 363324
    1. Miʦrayim
    2. Egypt
    3. 4018
    4. 519892
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 363325
    1. and Lūⱱī
    2. Libyans
    3. 1922,3709
    4. 519893,519894
    5. S-C,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 363326
    1. and Kūshiy/(Cushi)tes
    2. -
    3. 1922,3563
    4. 519895,519896
    5. S-C,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 363327
    1. in/on/at/with train of his
    2. -
    3. 844,4013
    4. 519897,519898,519899
    5. P-R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 363328

OET (OET-LV)And_gain_control in/on/at/with_treasures_of the_gold and_the_silver and_in/on/at/with_all_of the_precious_things_of Miʦrayim and_Lūⱱī and_Kūshiy/(Cushi)tes in/on/at/with_train_of_his.

OET (OET-RV)He’ll accumulate the treasures of gold and of silver, and everything in Egypt that’s valuable, and then the Libyans and the Cushites will be in his footsteps.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DAN 11:43 ©