Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear DAN 11:17

 DAN 11:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יָשֵׂם
    2. 519240,519241
    3. And he will set
    4. ≈but
    5. SV-C,Vqj3ms
    6. and,he_will_set
    7. S
    8. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    9. 362905
    1. 519242
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 362906
    1. פָּנָי,ו
    2. 519243,519244
    3. his/its faces/face
    4. -
    5. 6440
    6. O-Ncbpc,Sp3ms
    7. his/its=faces/face
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362907
    1. לָ,בוֹא
    2. 519245,519246
    3. to come
    4. -
    5. 935
    6. SV-R,Vqc
    7. to,come
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362908
    1. בְּ,תֹקֶף
    2. 519247,519248
    3. with the power of
    4. strength in
    5. 8633
    6. S-R,Ncmsc
    7. with,the_power_of
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362909
    1. כָּל
    2. 519249
    3. all of
    4. entire
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. of_all_of
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362910
    1. 519250
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 362911
    1. מַלְכוּת,וֹ
    2. 519251,519252
    3. his/its kingdom
    4. kingdom
    5. 4438
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. his/its=kingdom
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362912
    1. וִ,ישָׁרִים
    2. 519253,519254
    3. and upright things
    4. -
    5. 3477
    6. S-C,Aampa
    7. and,upright_[things]
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362913
    1. עִמּ,וֹ
    2. 519255,519256
    3. with him/it
    4. -
    5. P-R,Sp3ms
    6. with=him/it
    7. -
    8. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    9. 362914
    1. וְ,עָשָׂה
    2. 519257,519258
    3. and he will do
    4. -
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. and,he_will_do
    7. -
    8. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    9. 362915
    1. וּ,בַת
    2. 519259,519260
    3. and the daughter of
    4. daughter
    5. 1323
    6. SO-C,Ncfsc
    7. and,the_daughter_of
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362916
    1. הַ,נָּשִׁים
    2. 519261,519262
    3. the women
    4. -
    5. 802
    6. O-Td,Ncfpa
    7. of,the_women
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362917
    1. יִתֶּן
    2. 519263
    3. he will give
    4. give
    5. 5414
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_give
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362918
    1. 519264
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 362919
    1. ל,וֹ
    2. 519265,519266
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    9. 362920
    1. לְ,הַשְׁחִיתָ,הּ
    2. 519267,519268,519269
    3. to destroy it
    4. -
    5. 7843
    6. VO-R,Vhc,Sp3fs
    7. to,destroy,it
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362921
    1. וְ,לֹא
    2. 519270,519271
    3. and not
    4. won't
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362922
    1. תַעֲמֹד
    2. 519272
    3. it will stand
    4. -
    5. 5975
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_stand
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362923
    1. וְ,לֹא
    2. 519273,519274
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362924
    1. 519275
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 362925
    1. ל,וֹ
    2. 519276,519277
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    9. 362926
    1. תִהְיֶֽה
    2. 519278
    3. it will happen
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_happen
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362927
    1. 519279
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 362928

OET (OET-LV)And_he_will_set his/its_faces/face to_come with_the_power_of all_of his/its_kingdom and_upright_things with_him/it and_he_will_do and_the_daughter_of the_women he_will_give to_him/it to_destroy_it and_not it_will_stand and_not to_him/it it_will_happen.

OET (OET-RV)He’ll make the decision to use the strength of his entire kingdom to invade. He’ll forge an agreement, yet he’ll give him a daughter as a wife in order to ruin it, but it won’t work or be to his advantage.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:1–12:13: Daniel saw a vision of an angelic man and the end of the age

In this long final vision, Daniel was told of events leading up to the end of the age.

Paragraph 11:16–19

This paragraph tells of the conquests and finally the death of the king of the North.

11:17a

He will resolve to come with the strength of his whole kingdom,

He will resolve to come with the strength of his whole kingdom: The Hebrew phrase that the BSB translates as He will resolve is literally “and he will set his face.” This means that the king of the North would make a firm decision. He decided to advance with all his forces toward the kingdom of the South. Here are some other ways to translate this:

He will resolve to advance with the full might of his kingdom (REB)

His intention will be to come with the strength of his entire kingdom (NET)

Then the northern king will decide to invade with the power of his entire kingdom

11:17b

and will reach an agreement with the king of the South.

and will reach an agreement with the king of the South: There is a textual problem here. The majority of MT manuscripts say “and upright ones/things with him and he will do.” This is not clear, and some scholars suggest the text should read “he will make a treaty/alliance with him.” This is the reading of some ancient versions and some Hebrew manuscripts. However, since “upright things” can be understood as referring to a peace agreement,11:17 The KJV and the GW are alone among major English versions in keeping the reference to upright people. the translation of the two options may be very similar. Apparently, instead of attacking the king of the South, the king of the north decided to make a peace treaty. Here is another way to translate this:

but will then make a treaty with him (NJB)

an agreement: In this context the word that the BSB translates as an agreement refers to an agreement between two kings or countries to not go to war with one another. Other ways to translate it include:

terms of an agreement (ESV)

terms of peace (NRSV)

peace proposal

In some languages it may be more natural to translate this with a descriptive phrase, as the CEV has done:

he will attempt to make peace (CEV)

11:17c

He will give him a daughter in marriage in order to overthrow the kingdom,

He will give him a daughter in marriage: The pronouns He and him may be confusing here. The meaning is that the king of the North gave his daughter (the first Cleopatra) to the king of the South (Ptolemy V). It may be helpful to make the referent of one or both pronouns explicit. For example:

He will give the king of the south a daughter in marriage (NET)

The king of the North will give one of his daughters as a wife to the king of the South (NCV)

in order to overthrow the kingdom: The kingdom that the king of the North wished to overthrow was the southern kingdom, that is, Egypt. It may be necessary to make that clear in some way. For example:

to destroy his enemy’s kingdom (GNT)

in order to destroy the southern kingdom (GW)

11:17d

but his plan will not succeed or help him.

but his plan will not succeed or help him: The Hebrew text that the BSB translates as but his plan will not succeed or help him is more literally “but not it [or she] will stand and not it will happen to him.” This verse part indicates that the northern king’s plan to gain more power by marrying his daughter to the Egyptian Pharaoh did not benefit him. His daughter eventually chose to be loyal to her new husband and to Egypt rather than to her father. Here are some other ways to translate this:

but it shall not succeed or be to his advantage (NRSV)

but it will not turn out to his advantage (NET)

but his plans will fail

In some languages it may be natural to translate this as a separate sentence. For example:

But those plans will not succeed or help him (NCV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠יָשֵׂ֣ם ׀ פָּ֠נָי⁠ו

and,he_will_set his/its=faces/face

This is an idiom for a person deciding to do something and not being willing to change his mind. Alternate translation: “He will decide”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לָ⁠ב֞וֹא בְּ⁠תֹ֧קֶף כָּל־מַלְכוּת֛⁠וֹ

to,come with,the_power_of all/each/any/every his/its=kingdom

This probably refers to military power. Alternate translation: “to come with the force of all his army”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

וּ⁠בַ֤ת הַ⁠נָּשִׁים֙

and,the_daughter_of of,the_women

This is an elegant way of saying “a woman.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he will set
    2. ≈but
    3. 1987,8148
    4. 519240,519241
    5. SV-C,Vqj3ms
    6. S
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362905
    1. his/its faces/face
    2. -
    3. 6376,1978
    4. 519243,519244
    5. O-Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362907
    1. to come
    2. -
    3. 3705,1274
    4. 519245,519246
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362908
    1. with the power of
    2. strength in
    3. 846,8411
    4. 519247,519248
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362909
    1. all of
    2. entire
    3. 3671
    4. 519249
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362910
    1. his/its kingdom
    2. kingdom
    3. 4466,1978
    4. 519251,519252
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362912
    1. and upright things
    2. -
    3. 1987,3317
    4. 519253,519254
    5. S-C,Aampa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362913
    1. with him/it
    2. -
    3. 5681,1978
    4. 519255,519256
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362914
    1. and he will do
    2. -
    3. 1987,6035
    4. 519257,519258
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362915
    1. and the daughter of
    2. daughter
    3. 1987,1143
    4. 519259,519260
    5. SO-C,Ncfsc
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362916
    1. the women
    2. -
    3. 1893,290
    4. 519261,519262
    5. O-Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362917
    1. he will give
    2. give
    3. 5233
    4. 519263
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362918
    1. to him/it
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 519265,519266
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362920
    1. to destroy it
    2. -
    3. 3705,7796,1978
    4. 519267,519268,519269
    5. VO-R,Vhc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362921
    1. and not
    2. won't
    3. 1987,3835
    4. 519270,519271
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362922
    1. it will stand
    2. -
    3. 5951
    4. 519272
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362923
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 519273,519274
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362924
    1. to him/it
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 519276,519277
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362926
    1. it will happen
    2. -
    3. 1929
    4. 519278
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362927

OET (OET-LV)And_he_will_set his/its_faces/face to_come with_the_power_of all_of his/its_kingdom and_upright_things with_him/it and_he_will_do and_the_daughter_of the_women he_will_give to_him/it to_destroy_it and_not it_will_stand and_not to_him/it it_will_happen.

OET (OET-RV)He’ll make the decision to use the strength of his entire kingdom to invade. He’ll forge an agreement, yet he’ll give him a daughter as a wife in order to ruin it, but it won’t work or be to his advantage.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 11:17 ©