Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 11 V1V3V5V7V9V11V13V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear DAN 11:15

 DAN 11:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יָבֹא
    2. 519184,519185
    3. And come
    4. Then come
    5. 935
    6. SV-C,Vqi3ms
    7. and,come
    8. S
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362873
    1. מֶלֶךְ
    2. 519186
    3. the king of
    4. king
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. -
    10. 362874
    1. הַ,צָּפוֹן
    2. 519187,519188
    3. the north
    4. northern
    5. 6828
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,north
    8. -
    9. -
    10. 362875
    1. וְ,יִשְׁפֹּךְ
    2. 519189,519190
    3. and throw up
    4. -
    5. 8210
    6. SV-C,Vqi3ms
    7. and,throw_up
    8. -
    9. -
    10. 362876
    1. סוֹלֲלָה
    2. 519191
    3. a mound
    4. -
    5. 5550
    6. O-Ncfsa
    7. a_mound
    8. -
    9. -
    10. 362877
    1. וְ,לָכַד
    2. 519192,519193
    3. and capture
    4. capture
    5. 3920
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,capture
    8. -
    9. -
    10. 362878
    1. עִיר
    2. 519194
    3. a city of
    4. city
    5. O-Ncfsc
    6. a_city_of
    7. -
    8. -
    9. 362879
    1. מִבְצָרוֹת
    2. 519195
    3. fortifications
    4. -
    5. 4013
    6. O-Ncmpa
    7. fortifications
    8. -
    9. -
    10. 362880
    1. וּ,זְרֹעוֹת
    2. 519196,519197
    3. and forces of
    4. forces
    5. 2220
    6. S-C,Ncbpc
    7. and,forces_of
    8. -
    9. -
    10. 362881
    1. הַ,נֶּגֶב
    2. 519198,519199
    3. the south
    4. south
    5. 5045
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,south
    8. -
    9. -
    10. 362882
    1. לֹא
    2. 519200
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 362883
    1. יַעֲמֹדוּ
    2. 519201
    3. they will stand
    4. -
    5. 5975
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_stand
    8. -
    9. -
    10. 362884
    1. וְ,עַם
    2. 519202,519203
    3. and troops of
    4. troops
    5. S-C,Ncmsc
    6. and,troops_of
    7. -
    8. -
    9. 362885
    1. מִבְחָרָי,ו
    2. 519204,519205
    3. best of their
    4. their
    5. 4005
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. best_of,their
    8. -
    9. -
    10. 362886
    1. וְ,אֵין
    2. 519206,519207
    3. and not
    4. -
    5. 369
    6. SP-C,Tn
    7. and,not
    8. -
    9. -
    10. 362887
    1. כֹּחַ
    2. 519208
    3. strength
    4. strength
    5. S-Ncmsa
    6. strength
    7. -
    8. -
    9. 362888
    1. לַ,עֲמֹד
    2. 519209,519210
    3. to stand
    4. -
    5. 5975
    6. SV-R,Vqc
    7. to=stand
    8. -
    9. -
    10. 362889
    1. 519211
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 362890

OET (OET-LV)And_ the_king_of _come the_north and_throw_up a_mound and_capture a_city_of fortifications and_forces_of the_south not they_will_stand and_troops_of best_of_their and_not strength to_stand.

OET (OET-RV)Then the northern king will come, heap up siege ramps, and capture a forfitied city. The forces of the south, not even their best troops, will have enough strength to be able to resist them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

וְ⁠יָבֹא֙ מֶ֣לֶךְ הַ⁠צָּפ֔וֹן

and,come king the,north

Here king of the North includes his army also. Alternate translation: “Then the army of the king of the North will come”

וְ⁠יִשְׁפֹּךְ֙ סֽוֹלֲלָ֔ה

and,throw_up siege_ramps

This refers to the piling up of earth in order for soldiers to reach the height of city walls in order to attack them. Soldiers and slaves would put loose earth in baskets, carry them to the right place, and pour it out in order to raise the mounds.

מִבְצָר֑וֹת

well-fortified

This refers to the walls and other things built to defend a city or fort from enemy soldiers.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠אֵ֥ין כֹּ֖חַ לַ⁠עֲמֹֽד

and,not ability to=stand

Here standing represents the ability to fight. Alternate translation: “will be able to keep fighting against them”

TSN Tyndale Study Notes:

11:15 At Paneas in 198 BC, the king of the north (Antiochus III) defeated the Egyptian general Scopas, besieged and captured Sidon, a fortified city, and took control of Palestine.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. Then come
    3. 1922,1254
    4. 519184,519185
    5. SV-C,Vqi3ms
    6. S
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362873
    1. the king of
    2. king
    3. 4150
    4. 519186
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 362874
    1. come
    2. Then come
    3. 1922,1254
    4. 519184,519185
    5. SV-C,Vqi3ms
    6. S
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362873
    1. the north
    2. northern
    3. 1830,6427
    4. 519187,519188
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 362875
    1. and throw up
    2. -
    3. 1922,7560
    4. 519189,519190
    5. SV-C,Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 362876
    1. a mound
    2. -
    3. 5287
    4. 519191
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 362877
    1. and capture
    2. capture
    3. 1922,3679
    4. 519192,519193
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 362878
    1. a city of
    2. city
    3. 5454
    4. 519194
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 362879
    1. fortifications
    2. -
    3. 3883
    4. 519195
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 362880
    1. and forces of
    2. forces
    3. 1922,1962
    4. 519196,519197
    5. S-C,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 362881
    1. the south
    2. south
    3. 1830,4861
    4. 519198,519199
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 362882
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 519200
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 362883
    1. they will stand
    2. -
    3. 5719
    4. 519201
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 362884
    1. and troops of
    2. troops
    3. 1922,5620
    4. 519202,519203
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 362885
    1. best of their
    2. their
    3. 3878
    4. 519204,519205
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 362886
    1. and not
    2. -
    3. 1922,511
    4. 519206,519207
    5. SP-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 362887
    1. strength
    2. strength
    3. 3538
    4. 519208
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 362888
    1. to stand
    2. -
    3. 3570,5719
    4. 519209,519210
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 362889

OET (OET-LV)And_ the_king_of _come the_north and_throw_up a_mound and_capture a_city_of fortifications and_forces_of the_south not they_will_stand and_troops_of best_of_their and_not strength to_stand.

OET (OET-RV)Then the northern king will come, heap up siege ramps, and capture a forfitied city. The forces of the south, not even their best troops, will have enough strength to be able to resist them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DAN 11:15 ©