Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear DAN 11:19

 DAN 11:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יָשֵׁב
    2. 519305,519306
    3. And he will turn
    4. Then ≈but
    5. 7725
    6. SV-C,Vhj3ms
    7. and,he_will_turn
    8. S
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362945
    1. פָּנָי,ו
    2. 519307,519308
    3. his/its faces/face
    4. -
    5. 6440
    6. O-Ncbpc,Sp3ms
    7. his/its=faces/face
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362946
    1. לְ,מָעוּזֵּי
    2. 519309,519310
    3. to the strongholds of
    4. fortresses
    5. 4581
    6. S-R,Ncmpc
    7. to,the_strongholds_of
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362947
    1. אַרְצ,וֹ
    2. 519311,519312
    3. his own land of his
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsc,Sp3ms
    7. his_own_land_of,his
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362948
    1. וְ,נִכְשַׁל
    2. 519313,519314
    3. and he will stumble
    4. stumble
    5. 3782
    6. SV-C,VNq3ms
    7. and,he_will_stumble
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362949
    1. וְ,נָפַל
    2. 519315,519316
    3. and he will fall
    4. -
    5. 5307
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,he_will_fall
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362950
    1. וְ,לֹא
    2. 519317,519318
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362951
    1. יִמָּצֵא
    2. 519319
    3. he will be found
    4. -
    5. 4672
    6. V-VNi3ms
    7. he_will_be_found
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362952
    1. 519320
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 362953

OET (OET-LV)And_he_will_turn his/its_faces/face to_the_strongholds_of his_own_land_of_his and_he_will_stumble and_he_will_fall and_not he_will_be_found.

OET (OET-RV)Then he’ll focus his attention on the fortresses in his own land, but he’ll stumble and fall and drop off the scene.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:1–12:13: Daniel saw a vision of an angelic man and the end of the age

In this long final vision, Daniel was told of events leading up to the end of the age.

Paragraph 11:16–19

This paragraph tells of the conquests and finally the death of the king of the North.

11:19a

After this, he will turn back toward the fortresses of his own land,

After this, he will turn back toward the fortresses of his own land: In this context the Hebrew verb that the BSB translates as turn back refers to a military retreat. The king of the North and his army would have to go back to the fortified cities in their own country. Here are some other ways to translate this:

He will retreat to strongholds in his own country (REB)

The king will return to the fortresses of his own land (GNT)

He will take refuge in his own fortresses (NLT)

11:19b

but he will stumble and fall and be no more.

but he will stumble and fall: The Hebrew phrase that the BSB translates literally as will stumble and fall is a figure of speech indicating that the king of the North would be defeated and die.11:19 After his defeat by the Romans, Antiochus III led his troops further east. He was killed while pillaging a temple of Bel in Persia in 187 B.C. Here are some other ways to translate this:

there he will meet with disaster and be overthrown (REB)

but he will be defeated (GNT)

but on the way he will be defeated (CEV)

and be no more: The Hebrew phrase that the BSB translates as and be no more is a figure of speech that here emphasizes that the king of the North would die. Here are some other ways to translate this:

and he will be seen no more (REB)

and disappear (GW)

and that will be the end of him (GNT)

uW Translation Notes:

וְ⁠יָשֵׁ֣ב פָּנָ֔י⁠ו לְ⁠מָעוּזֵּ֖י

and,he_will_turn his/its=faces/face to,the_strongholds_of

Alternate translation: “the king of the North begin to focus on the fortresses of”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠לֹ֥א יִמָּצֵֽא

and=not found

This is a way of saying that he will die. Alternate translation: “and he will no longer live”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠לֹ֥א יִמָּצֵֽא

and=not found

This idea can be stated in active form. Alternate translation: “he will disappear” or “he will die”

TSN Tyndale Study Notes:

11:19 Antiochus III thereafter remained within his own fortresses, where he was assassinated in 187 BC.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he will turn
    2. Then ≈but
    3. 1987,7951
    4. 519305,519306
    5. SV-C,Vhj3ms
    6. S
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362945
    1. his/its faces/face
    2. -
    3. 6376,1978
    4. 519307,519308
    5. O-Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362946
    1. to the strongholds of
    2. fortresses
    3. 3705,4727
    4. 519309,519310
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362947
    1. his own land of his
    2. -
    3. 422,1978
    4. 519311,519312
    5. S-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362948
    1. and he will stumble
    2. stumble
    3. 1987,3656
    4. 519313,519314
    5. SV-C,VNq3ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362949
    1. and he will fall
    2. -
    3. 1987,5194
    4. 519315,519316
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362950
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 519317,519318
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362951
    1. he will be found
    2. -
    3. 4733
    4. 519319
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362952

OET (OET-LV)And_he_will_turn his/its_faces/face to_the_strongholds_of his_own_land_of_his and_he_will_stumble and_he_will_fall and_not he_will_be_found.

OET (OET-RV)Then he’ll focus his attention on the fortresses in his own land, but he’ll stumble and fall and drop off the scene.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 11:19 ©