Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear DAN 11:21

 DAN 11:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עָמַד
    2. 519345,519346
    3. And arise
    4. -
    5. 5975
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,arise
    8. S
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362970
    1. עַל
    2. 519347
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 362971
    1. 519348
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 362972
    1. כַּנּ,וֹ
    2. 519349,519350
    3. place of his
    4. place
    5. 3653
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. place_of,his
    8. -
    9. -
    10. 362973
    1. נִבְזֶה
    2. 519351
    3. [one who is] despicable
    4. despicable
    5. 959
    6. S-VNrmsa
    7. [one_who_is]_despicable
    8. -
    9. -
    10. 362974
    1. וְ,לֹא
    2. 519352,519353
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 362975
    1. 519354
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 362976
    1. נָתְנוּ
    2. 519355
    3. people had given
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp3cp
    7. people_had_given
    8. -
    9. -
    10. 362977
    1. עָלָי,ו
    2. 519356,519357
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 362978
    1. הוֹד
    2. 519358
    3. [the] honour of
    4. -
    5. 1935
    6. O-Ncmsc
    7. [the]_honor_of
    8. -
    9. -
    10. 362979
    1. מַלְכוּת
    2. 519359
    3. royalty
    4. -
    5. 4438
    6. O-Ncfsa
    7. royalty
    8. -
    9. -
    10. 362980
    1. וּ,בָא
    2. 519360,519361
    3. and come in
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,come_in
    8. -
    9. -
    10. 362981
    1. בְ,שַׁלְוָה
    2. 519362,519363
    3. in/on/at/with peace
    4. -
    5. 7962
    6. S-R,Ncfsa
    7. in/on/at/with,peace
    8. -
    9. -
    10. 362982
    1. וְ,הֶחֱזִיק
    2. 519364,519365
    3. and seize
    4. seize
    5. 2388
    6. SV-C,Vhq3ms
    7. and,seize
    8. -
    9. -
    10. 362983
    1. מַלְכוּת
    2. 519366
    3. royalty
    4. -
    5. 4438
    6. O-Ncfsa
    7. royalty
    8. -
    9. -
    10. 362984
    1. בַּ,חֲלַקְלַקּוֹת
    2. 519367,519368
    3. in/on/at/with intrigue
    4. intrigue
    5. 2519
    6. S-R,Ncfpa
    7. in/on/at/with,intrigue
    8. -
    9. -
    10. 362985
    1. 519369
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 362986

OET (OET-LV)And_arise on place_of_his [one_who_is]_despicable and_not people_had_given on/upon/above_him/it [the]_honour_of royalty and_come_in in/on/at/with_peace and_seize royalty in/on/at/with_intrigue.

OET (OET-RV)In his place, a despicable person without any royal lineage will come to power. He’ll come unexpectedly and will seize the northern (Syrian) kingdom by intrigue.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

נִבְזֶ֔ה וְ⁠לֹא־נָתְנ֥וּ עָלָ֖י⁠ו ה֣וֹד מַלְכ֑וּת

contemptible and=not conferred on/upon/above=him/it majesty_of royal

The people will refuse to acknowledge him as king because he is not a descendant of kings. You can state this in active form. Alternate translation: “a person whom the people will despise and will not honor as king”

TSN Tyndale Study Notes:

11:5-45 Throughout this passage, the king of the south describes Alexander’s general Ptolemy and his descendants, who ruled Egypt; the king of the north describes Alexander’s general Seleucus and his descendants, who ruled Syria and Mesopotamia. In the period following Alexander’s death, the kings of Egypt and Syria vied for control of the strategically located land of Palestine. The holy city and the holy people lay between these two powers. These battles continued until their appointed end (11:27, 35, 40, 45; 12:1, 7). These events are described historically in 1, 2, and 3 Maccabees and by Herodotus, Livy, Polybius, Porphyry, and Josephus.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And arise
    2. -
    3. 1922,5719
    4. 519345,519346
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362970
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 519347
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 362971
    1. place of his
    2. place
    3. 3392
    4. 519349,519350
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 362973
    1. [one who is] despicable
    2. despicable
    3. 1157
    4. 519351
    5. S-VNrmsa
    6. -
    7. -
    8. 362974
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 519352,519353
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 362975
    1. people had given
    2. -
    3. 5055
    4. 519355
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 362977
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 519356,519357
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 362978
    1. [the] honour of
    2. -
    3. 1904
    4. 519358
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 362979
    1. royalty
    2. -
    3. 4305
    4. 519359
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 362980
    1. and come in
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 519360,519361
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 362981
    1. in/on/at/with peace
    2. -
    3. 844,7418
    4. 519362,519363
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 362982
    1. and seize
    2. seize
    3. 1922,2460
    4. 519364,519365
    5. SV-C,Vhq3ms
    6. -
    7. -
    8. 362983
    1. royalty
    2. -
    3. 4305
    4. 519366
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 362984
    1. in/on/at/with intrigue
    2. intrigue
    3. 844,2145
    4. 519367,519368
    5. S-R,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 362985

OET (OET-LV)And_arise on place_of_his [one_who_is]_despicable and_not people_had_given on/upon/above_him/it [the]_honour_of royalty and_come_in in/on/at/with_peace and_seize royalty in/on/at/with_intrigue.

OET (OET-RV)In his place, a despicable person without any royal lineage will come to power. He’ll come unexpectedly and will seize the northern (Syrian) kingdom by intrigue.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DAN 11:21 ©