Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9

OET interlinear EZE 2:10

 EZE 2:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּפְרֹשׂ
    2. 476787,476788
    3. And unrolled
    4. -
    5. 6566
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,unrolled
    8. S
    9. -
    10. 334104
    1. אוֹתָ,הּ
    2. 476789,476790
    3. DOM it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3fs
    7. DOM,it
    8. -
    9. -
    10. 334105
    1. לְ,פָנַ,י
    2. 476791,476792,476793
    3. to/for my face/front
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp1cs
    7. to/for=my=face/front
    8. -
    9. -
    10. 334106
    1. וְ,הִיא
    2. 476794,476795
    3. and she
    4. -
    5. 1931
    6. S-C,Pp3fs
    7. and=she
    8. -
    9. -
    10. 334107
    1. כְתוּבָה
    2. 476796
    3. +was written
    4. -
    5. 3789
    6. V-Vqsfsa
    7. [was]_written
    8. -
    9. -
    10. 334108
    1. פָּנִים
    2. 476797
    3. face
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpa
    7. face
    8. -
    9. -
    10. 334109
    1. וְ,אָחוֹר
    2. 476798,476799
    3. and back
    4. -
    5. 268
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,back
    8. -
    9. -
    10. 334110
    1. וְ,כָתוּב
    2. 476800,476801
    3. and written
    4. -
    5. 3789
    6. SV-C,Vqsmsa
    7. and,written
    8. -
    9. -
    10. 334111
    1. אֵלֶי,הָ
    2. 476802,476803
    3. to her/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3fs
    7. to=her/it
    8. -
    9. -
    10. 334112
    1. קִנִים
    2. 476804
    3. lamentations
    4. -
    5. 7015
    6. S-Ncfpa
    7. lamentations
    8. -
    9. -
    10. 334113
    1. וָ,הֶגֶה
    2. 476805,476806
    3. and mourning
    4. mourning
    5. 1899
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,mourning
    8. -
    9. -
    10. 334114
    1. וָ,הִי
    2. 476807,476808
    3. and woe
    4. -
    5. 1958
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,woe
    8. -
    9. -
    10. 334115
    1. 476809
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 334116
    1. 476810
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 334117

OET (OET-LV)And_unrolled DOM_it to/for_my_face/front and_she was_written face and_back and_written to_her/it lamentations and_mourning and_woe.

OET (OET-RV)He spread it out in front of me—it had been written on both the front and the back, the contents were full of messages about grief, mourning, and sad endings.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) He spread it out

(Some words not found in UHB: and,unrolled DOM,it to/for=my=face/front and=she written front and,back and,written to=her/it lamentation and,mourning and,woe )

The word “He” refers to the “one who looked like a man” ([Ezekiel 1:26](../01/26.md)).

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) it had been written on both its front and back

(Some words not found in UHB: and,unrolled DOM,it to/for=my=face/front and=she written front and,back and,written to=her/it lamentation and,mourning and,woe )

This can be translated in active form. Alternate translation: “someone had written on both its front and its back”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) written on it were lamentations, mourning, and woe

(Some words not found in UHB: and,unrolled DOM,it to/for=my=face/front and=she written front and,back and,written to=her/it lamentation and,mourning and,woe )

This can be restated to remove the abstract nouns “lamentations,” “mourning,” and “woe.” Alternate translation: “someone had written on it that these people would lament, be sad the way they would be if someone they loved had died, and have bad things happen to them”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-10 Being a prophet was neither a career choice nor an occupation passed down from father to son like the priesthood. God called prophets to their task, and the story of their call is often included in their writings (see, e.g., Isa 6; Jer 1:4-19; Jon 1:1-2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And unrolled
    2. -
    3. 1922,6168
    4. 476787,476788
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. -
    8. 334104
    1. DOM it
    2. -
    3. 363
    4. 476789,476790
    5. O-To,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 334105
    1. to/for my face/front
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 476791,476792,476793
    5. S-R,Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 334106
    1. and she
    2. -
    3. 1922,1917
    4. 476794,476795
    5. S-C,Pp3fs
    6. -
    7. -
    8. 334107
    1. +was written
    2. -
    3. 3529
    4. 476796
    5. V-Vqsfsa
    6. -
    7. -
    8. 334108
    1. face
    2. -
    3. 6131
    4. 476797
    5. S-Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 334109
    1. and back
    2. -
    3. 1922,670
    4. 476798,476799
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 334110
    1. and written
    2. -
    3. 1922,3529
    4. 476800,476801
    5. SV-C,Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 334111
    1. to her/it
    2. -
    3. 385
    4. 476802,476803
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 334112
    1. lamentations
    2. -
    3. 6531
    4. 476804
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 334113
    1. and mourning
    2. mourning
    3. 1922,1822
    4. 476805,476806
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 334114
    1. and woe
    2. -
    3. 1922,1795
    4. 476807,476808
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 334115

OET (OET-LV)And_unrolled DOM_it to/for_my_face/front and_she was_written face and_back and_written to_her/it lamentations and_mourning and_woe.

OET (OET-RV)He spread it out in front of me—it had been written on both the front and the back, the contents were full of messages about grief, mourning, and sad endings.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 2:10 ©