Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 9 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11
OET (OET-LV) Old_man young_man and_maidens and_little_children and_women you_all_will_kill to_totally and_concerning any_of person whom on/upon/above_him/it the_mark do_not draw_near and_at_sanctuary_of_my you_all_will_begin and_began in/on/at/with_men the_elders who to_(the)_face_of/in_front_of/before the_house.
OET (OET-RV) Slaughter all the old men, young men and women, little children and women, but don’t approach anyone who has the mark on their head. Begin at my sacred place.” So they began with the elders who were in front of the temple.
(Occurrence 0) mark on his head
(Some words not found in UHB: old young_men and,maidens and,little_children and,women kill to,totally and,concerning all/each/any/every (a)_man which/who on/upon/above=him/it the,mark not touch and,at,sanctuary_of,my begin and,began in/on/at/with,men the,elders which/who to=(the)_face_of/in_front_of/before the,house )
These were the people who groaned about the abominations happening in Jerusalem. See how you translated “mark” in [Ezekiel 9:4](../09/04.md).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Begin at my sanctuary
(Some words not found in UHB: old young_men and,maidens and,little_children and,women kill to,totally and,concerning all/each/any/every (a)_man which/who on/upon/above=him/it the,mark not touch and,at,sanctuary_of,my begin and,began in/on/at/with,men the,elders which/who to=(the)_face_of/in_front_of/before the,house )
You may need to make explicit what the people are to begin to do at the sanctuary. Alternate translation: “Begin to kill the ones who do not have the mark at my sanctuary”
(Occurrence 0) the elders
(Some words not found in UHB: old young_men and,maidens and,little_children and,women kill to,totally and,concerning all/each/any/every (a)_man which/who on/upon/above=him/it the,mark not touch and,at,sanctuary_of,my begin and,began in/on/at/with,men the,elders which/who to=(the)_face_of/in_front_of/before the,house )
This could mean: (1) the “seventy elders of the house of Israel” ([Ezekiel 8:11](../08/11.md)) or (2) any “old man” (See: the beginning of the verse).
9:4-6 Just as the man dressed in linen (9:2-3) reenacted the marking of those kept safe at the first Passover (Exod 12:7-13), the angels of destruction reenacted comprehensive judgment (Exod 12:28-30), this time on old and young, girls and women and little children. Not just the firstborn males, as in Egypt, but everyone who did not have the mark that identified them as those who mourned over the sins of the city (cp. Rev 7:1-8) were destroyed.
OET (OET-LV) Old_man young_man and_maidens and_little_children and_women you_all_will_kill to_totally and_concerning any_of person whom on/upon/above_him/it the_mark do_not draw_near and_at_sanctuary_of_my you_all_will_begin and_began in/on/at/with_men the_elders who to_(the)_face_of/in_front_of/before the_house.
OET (OET-RV) Slaughter all the old men, young men and women, little children and women, but don’t approach anyone who has the mark on their head. Begin at my sacred place.” So they began with the elders who were in front of the temple.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.