Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 9 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11

OET interlinear EZE 9:6

 EZE 9:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. זָקֵן
    2. 480295
    3. Old man
    4. -
    5. 2205
    6. O-Aamsa
    7. old_[man]
    8. S
    9. -
    10. 336474
    1. בָּחוּר
    2. 480296
    3. young man
    4. young
    5. 970
    6. O-Ncmsa
    7. young_man
    8. -
    9. -
    10. 336475
    1. וּ,בְתוּלָה
    2. 480297,480298
    3. and maidens
    4. -
    5. 1330
    6. O-C,Ncfsa
    7. and,maidens
    8. -
    9. -
    10. 336476
    1. וְ,טַף
    2. 480299,480300
    3. and little children
    4. little children
    5. 2945
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,little_children
    8. -
    9. -
    10. 336477
    1. וְ,נָשִׁים
    2. 480301,480302
    3. and women
    4. -
    5. 802
    6. O-C,Ncfpa
    7. and,women
    8. -
    9. -
    10. 336478
    1. תַּהַרְגוּ
    2. 480303
    3. you all will kill
    4. -
    5. 2026
    6. V-Vqi2mp
    7. you_all_will_kill
    8. -
    9. -
    10. 336479
    1. לְ,מַשְׁחִית
    2. 480304,480305
    3. to totally
    4. -
    5. 4889
    6. S-R,Ncmsa
    7. to,totally
    8. -
    9. -
    10. 336480
    1. וְ,עַל
    2. 480306,480307
    3. and concerning
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,concerning
    7. -
    8. -
    9. 336481
    1. 480308
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 336482
    1. כָּל
    2. 480309
    3. any of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. any_of
    8. -
    9. -
    10. 336483
    1. 480310
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 336484
    1. אִישׁ
    2. 480311
    3. person
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. person
    8. -
    9. -
    10. 336485
    1. אֲשֶׁר
    2. 480312
    3. whom
    4. -
    5. S-Tr
    6. whom
    7. -
    8. -
    9. 336486
    1. 480313
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 336487
    1. עָלָי,ו
    2. 480314,480315
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. P-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 336488
    1. הַ,תָּו
    2. 480316,480317
    3. the mark
    4. -
    5. 8420
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,mark
    8. -
    9. -
    10. 336489
    1. אַל
    2. 480318
    3. do not
    4. don't
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. -
    10. 336490
    1. 480319
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 336491
    1. תִּגַּשׁוּ
    2. 480320
    3. draw near
    4. -
    5. 5066
    6. V-Vqj2mp
    7. draw_near
    8. -
    9. -
    10. 336492
    1. וּ,מִ,מִּקְדָּשִׁ,י
    2. 480321,480322,480323,480324
    3. and at sanctuary of my
    4. -
    5. 4720
    6. S-C,R,Ncmsc,Sp1cs
    7. and,at,sanctuary_of,my
    8. -
    9. -
    10. 336493
    1. תָּחֵלּוּ
    2. 480325
    3. you all will begin
    4. -
    5. V-Vhi2mp
    6. you_all_will_begin
    7. -
    8. -
    9. 336494
    1. וַ,יָּחֵלּוּ
    2. 480326,480327
    3. and began
    4. began
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. and,began
    7. -
    8. -
    9. 336495
    1. בָּ,אֲנָשִׁים
    2. 480328,480329
    3. in/on/at/with men
    4. -
    5. 376
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. in/on/at/with,men
    8. -
    9. -
    10. 336496
    1. הַ,זְּקֵנִים
    2. 480330,480331
    3. the elders
    4. elders
    5. 2205
    6. S-Td,Aampa
    7. the,elders
    8. -
    9. -
    10. 336497
    1. אֲשֶׁר
    2. 480332
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 336498
    1. לִ,פְנֵי
    2. 480333,480334
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. P-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 336499
    1. הַ,בָּיִת
    2. 480335,480336
    3. the house
    4. -
    5. P-Td,Ncmsa
    6. the,house
    7. -
    8. -
    9. 336500
    1. 480337
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 336501

OET (OET-LV)Old_man young_man and_maidens and_little_children and_women you_all_will_kill to_totally and_concerning any_of person whom on/upon/above_him/it the_mark do_not draw_near and_at_sanctuary_of_my you_all_will_begin and_began in/on/at/with_men the_elders who to_(the)_face_of/in_front_of/before the_house.

OET (OET-RV)Slaughter all the old men, young men and women, little children and women, but don’t approach anyone who has the mark on their head. Begin at my sacred place.” So they began with the elders who were in front of the temple.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) mark on his head

(Some words not found in UHB: old young_men and,maidens and,little_children and,women kill to,totally and,concerning all/each/any/every (a)_man which/who on/upon/above=him/it the,mark not touch and,at,sanctuary_of,my begin and,began in/on/at/with,men the,elders which/who to=(the)_face_of/in_front_of/before the,house )

These were the people who groaned about the abominations happening in Jerusalem. See how you translated “mark” in [Ezekiel 9:4](../09/04.md).

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Begin at my sanctuary

(Some words not found in UHB: old young_men and,maidens and,little_children and,women kill to,totally and,concerning all/each/any/every (a)_man which/who on/upon/above=him/it the,mark not touch and,at,sanctuary_of,my begin and,began in/on/at/with,men the,elders which/who to=(the)_face_of/in_front_of/before the,house )

You may need to make explicit what the people are to begin to do at the sanctuary. Alternate translation: “Begin to kill the ones who do not have the mark at my sanctuary”

(Occurrence 0) the elders

(Some words not found in UHB: old young_men and,maidens and,little_children and,women kill to,totally and,concerning all/each/any/every (a)_man which/who on/upon/above=him/it the,mark not touch and,at,sanctuary_of,my begin and,began in/on/at/with,men the,elders which/who to=(the)_face_of/in_front_of/before the,house )

This could mean: (1) the “seventy elders of the house of Israel” ([Ezekiel 8:11](../08/11.md)) or (2) any “old man” (See: the beginning of the verse).

TSN Tyndale Study Notes:

9:4-6 Just as the man dressed in linen (9:2-3) reenacted the marking of those kept safe at the first Passover (Exod 12:7-13), the angels of destruction reenacted comprehensive judgment (Exod 12:28-30), this time on old and young, girls and women and little children. Not just the firstborn males, as in Egypt, but everyone who did not have the mark that identified them as those who mourned over the sins of the city (cp. Rev 7:1-8) were destroyed.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Old man
    2. -
    3. 2066
    4. 480295
    5. O-Aamsa
    6. S
    7. -
    8. 336474
    1. young man
    2. young
    3. 1165
    4. 480296
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 336475
    1. and maidens
    2. -
    3. 1922,928
    4. 480297,480298
    5. O-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 336476
    1. and little children
    2. little children
    3. 1922,2733
    4. 480299,480300
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 336477
    1. and women
    2. -
    3. 1922,307
    4. 480301,480302
    5. O-C,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 336478
    1. you all will kill
    2. -
    3. 1887
    4. 480303
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. -
    8. 336479
    1. to totally
    2. -
    3. 3570,4441
    4. 480304,480305
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 336480
    1. and concerning
    2. -
    3. 1922,5613
    4. 480306,480307
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 336481
    1. any of
    2. -
    3. 3539
    4. 480309
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 336483
    1. person
    2. -
    3. 284
    4. 480311
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 336485
    1. whom
    2. -
    3. 255
    4. 480312
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 336486
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 480314,480315
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 336488
    1. the mark
    2. -
    3. 1830,8045
    4. 480316,480317
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 336489
    1. do not
    2. don't
    3. 526
    4. 480318
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 336490
    1. draw near
    2. -
    3. 4946
    4. 480320
    5. V-Vqj2mp
    6. -
    7. -
    8. 336492
    1. and at sanctuary of my
    2. -
    3. 1922,3875,4021
    4. 480321,480322,480323,480324
    5. S-C,R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 336493
    1. you all will begin
    2. -
    3. 2479
    4. 480325
    5. V-Vhi2mp
    6. -
    7. -
    8. 336494
    1. and began
    2. began
    3. 1922,2479
    4. 480326,480327
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. -
    7. -
    8. 336495
    1. in/on/at/with men
    2. -
    3. 844,284
    4. 480328,480329
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 336496
    1. the elders
    2. elders
    3. 1830,2066
    4. 480330,480331
    5. S-Td,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 336497
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 480332
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 336498
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3570,6131
    4. 480333,480334
    5. P-R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 336499
    1. the house
    2. -
    3. 1830,1082
    4. 480335,480336
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 336500

OET (OET-LV)Old_man young_man and_maidens and_little_children and_women you_all_will_kill to_totally and_concerning any_of person whom on/upon/above_him/it the_mark do_not draw_near and_at_sanctuary_of_my you_all_will_begin and_began in/on/at/with_men the_elders who to_(the)_face_of/in_front_of/before the_house.

OET (OET-RV)Slaughter all the old men, young men and women, little children and women, but don’t approach anyone who has the mark on their head. Begin at my sacred place.” So they began with the elders who were in front of the temple.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 9:6 ©