Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Gal 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
OET (OET-RV) so those who have faith that Yeshua is the messiah will be blessed just as Abraham was blessed for believing God.
In this section, Paul contrasted “doing” and “believing.” He began by rebuking the Galatians because they had forgotten something. They had forgotten that they had been made right with God (justified) and had received the Holy Spirit by believing. They should not then begin to do/obey the law to be made right with God.
Being made right with God (justification) has always been an issue of believing. Abraham himself was justified because he believed. People who are Abraham’s children are those who believe. They are the ones who are blessed. People who try to be made right with God by obeying the law are cursed, because no one can obey the entire law.
Paul wanted the Galatians to change their ways. He was convinced that if they thought about their actions and understood the truth, they would change.
Some other examples for a heading for this section are:
Justification by Law or by Faith? (NET)
Law or Faith
The implied response to Paul’s rhetorical questions in 3:1–5 is that the Galatians received the Spirit by faith in Christ. Paul then talked about Abraham to support his case that salvation is by faith. Abraham was a familiar example of a person with great faith.
Paul explained that God accepted Abraham as righteous because of his faith. Salvation never depended on keeping the law.
So those who have faith are blessed
So, those who have faith are blessed
Therefore, everyone who believes in Christ shares in the blessing of being made right
So then, God will do good to everyone who trusts in Christ to be made right.
So: The Greek conjunction that the BSB translates as So introduces the logical result of Paul’s argument in 3:6–8.
Some other ways to translate this conjunction are:
So then (ESV)
This means that (CEV)
Therefore
those who have faith: The phrase have faith describes people who “believe” or “trust” in Christ for their salvation.
Some other ways to translate this phrase are:
all who put their faith in Christ (NLT)
people who believe (GW)
those who trust in Christ to be saved
See faith, Meaning 1 in the Glossary for more information.
are blessed: The Greek verb that the BSB translates as are blessed is the basic form of the word “will be blessed” in 3:8d. As there, this word means “are given something good” or “something good is done to them.” When a person believes, God makes him right/straight with him. God makes him righteous. He justifies him. It is in this sense that God blesses him.
This verb is passive. Some ways to translate it are:
As a passive verb. For example:
are given something good
As an active verb. For example:
God blesses
God does/gives something good to him/them
See bless, Meaning 1 in the Glossary for more information.
along with Abraham, the man of faith.
together with Abraham who had faith.
together with Abraham who also believed.
He will do good to them together with Abraham who trusted in God.
along with Abraham: This phrase means “together with Abraham.” People who believe share a blessing with Abraham. This phrase means more than that they are blessed as Abraham was blessed.
Some other ways to translate this phrase are:
together with Abraham (GW)
share in the blessings that were given to Abraham (CEV)
share the same blessing Abraham received (NLT)
the man of faith: The phrase of faith means that Abraham “had faith” or “believed.” He believed in God.
Some other ways to translate this phrase are:
who had faith (RSV)
who believed in God
who was a believer
See also faith, Meaning 1 in the Glossary for more information.
ὥστε
(Some words not found in SR-GNT: Ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σύν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ)
Alternate translation: [Therefore] or [Consequently]
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
οἱ ἐκ πίστεως
the_‹ones› of faith
See how you translated the phrase the ones by faith in [3:7](../03/07.md) where it is used with the same meaning.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται
the_‹ones› of faith ˓are_being˒_blessed
If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [God will bless the ones by faith] or [God will bless the ones who believe]
3:1-9 Paul compares the Galatians’ spiritual experience (3:1-5) with Abraham’s (3:6-9), showing that they were made right with God in the same way, through faith and not through the law (Eph 2:8-9).
OET (OET-RV) so those who have faith that Yeshua is the messiah will be blessed just as Abraham was blessed for believing God.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.