Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gal C1C2C3C4C5C6

Gal 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear GAL 3:16

 GAL 3:16 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y58
    11. 126616
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y58
    11. 126617
    1. Ἀβραάμ
    2. abraam
    3. to Abraʼam
    4. Abraham
    5. 110
    6. N····DMS
    7. ˱to˲ Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)
    8. ˱to˲ Abraham
    9. U
    10. Person=Abraham; Y58; F126625
    11. 126618
    1. ἐρρέθησαν
    2. legō
    3. were spoken
    4. -
    5. 30040
    6. VIAP3··P
    7. ˓were˒ spoken
    8. ˓were˒ spoken
    9. -
    10. Y58
    11. 126619
    1. αἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y58
    11. 126620
    1. ἐπαγγελίαι
    2. epaŋgelia
    3. promises
    4. promises
    5. 18600
    6. N····NFP
    7. promises
    8. promises
    9. -
    10. Y58
    11. 126621
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y58
    11. 126622
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y58
    11. 126623
    1. σπέρματι
    2. sperma
    3. seed
    4. -
    5. 46900
    6. N····DNS
    7. seed
    8. seed
    9. -
    10. Y58
    11. 126624
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y58; R126618; Person=Abraham
    11. 126625
    1. Οὒ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. C·······
    7. not
    8. not
    9. S
    10. Y58
    11. 126626
    1. λέγει
    2. legō
    3. He is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. -
    10. Y58
    11. 126627
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. D
    10. Y58
    11. 126628
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y58
    11. 126629
    1. σπέρμασιν
    2. sperma
    3. seeds
    4. -
    5. 46900
    6. N····DNP
    7. seeds
    8. seeds
    9. -
    10. Y58
    11. 126630
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y58
    11. 126631
    1. ἐπί
    2. epi
    3. concerning
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. Y58
    11. 126632
    1. πολλῶν
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. S····GNP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. Y58
    11. 126633
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. but
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y58
    11. 126634
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y58
    11. 126635
    1. ἐφʼ
    2. epi
    3. concerning
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. Y58
    11. 126636
    1. ἑνός
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. S····GNS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. Y58
    11. 126637
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. B
    10. Y58
    11. 126638
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y58
    11. 126639
    1. σπέρματι
    2. sperma
    3. seed
    4. -
    5. 46900
    6. N····DNS
    7. seed
    8. seed
    9. -
    10. Y58; F126642
    11. 126640
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y58
    11. 126641
    1. ὅς
    2. hos
    3. which
    4. -
    5. 37390
    6. R····NMS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. Y58; R126640
    11. 126642
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y58
    11. 126643
    1. Χριστός
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N····NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y58; Person=Jesus
    11. 126644

OET (OET-LV)And the promises were_spoken the to_Abraʼam and to_the seed of_him.
He_is_ not _saying:
And to_the seeds, as concerning many, but as concerning one:
And to_the seed of_you, which is chosen_one/messiah.

OET (OET-RV)The promises were given to Abraham and to his offspring. It doesn’t say ‘offsprings (plural)’ but is only referring to the one who’s the messiah.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:15–25: The law did not cancel God’s promise to Abraham

This section has two parts. In the first part (3:15–18), Paul explained what the law was not intended to do. It was not intended to cancel or replace the blessing that God had promised to give to Abraham.

In the second part (3:19–25), Paul explained what the law was meant to do, how it was given, and how it was limited. It was limited as to what it could accomplish in people’s lives. And it was limited as to the time period during which it would govern God’s people.

Some other examples for a heading for this section are:

The law and the promise

The promise preceded the law

The law does not change the promise

3:16a

The promises were spoken to Abraham and to his seed.

Before Paul continued in 3:17 with the spiritual application of his example, he first explained in this verse, as background information, that Christ was the focus of the promise to Abraham. Paul introduced this background information with a Greek conjunction that most English versions translate as “now.” In this context, “now” is not a time word.

The BSB has not translated this conjunction, and some other versions, such as the NIV and NLT, also do not translate it. In some languages, it will not be necessary to translate this conjunction either. Connect 3:16a to 3:15b in a way that is natural in your language.

The promises were spoken to Abraham: Here Paul compared a “covenant” that men make (in 3:15b) to the promises that God made to Abraham. Paul had referred to that promise in 3:8d when he quoted Genesis 12:3.

The Greek verb that the BSB translates as were spoken is passive. Some ways to translate this clause are:

and to his seed: The word that the BSB translates as seed means “descendant” in this context. This word is singular. Paul used the singular of seed because he was referring to Jesus Christ. You must use a singular form for this word in your language. For example:

and to his descendant (GNT)

3:16b

The Scripture does not say, “and to seeds,” meaning many,

The Scripture does not say: In some languages, it may not be natural to speak of the Scripture as saying something. If that is the case in your language, you can say:

The scripture does not use the plural (GNT)

God did not say (NCV)

“and to seeds,” meaning many: In this clause, Paul explained the last phrase of the Scripture quotation that he referred to in 3:16a. He said that Scripture did not use the plural seeds. It did not refer to many people. You must use a plural form for seeds here.

Some other ways to translate this clause are:

“to his descendants,” as if it meant many of them

“and to your descendants.” That would mean many people. (NCV)

3:16c

but “and to your seed,” meaning One, who is Christ.

but: There is a contrast between 3:16b and 3:16c. The contrast is between what Scripture did not say (“seeds”) and what it did say (seed). Languages have different ways to indicate this negative-positive order of contrast.As in 3:12b, one of the functions of the Greek conjunction ἀλλά is to signal this negative-positive type of contrast. Some of the ways are:

“and to your seed,” meaning One, who is Christ: In this clause Paul stated that Scripture used the singular word seed. This refers to one person. He explicitly said who is the one descendant of Abraham through whom the promise comes. That descendant is Jesus Christ.

Some other ways to translate this clause are:

it says “to his descendant.” It is one person. That person is Christ.

God said, “and to your descendant.” That means only one person; that person is Christ. (NCV)

your seed: The BSB literally translates the Greek pronoun your here. However, in some languages, it may be more natural to use the pronoun “his” here. This will correspond better with the quote “his seed” in 3:16a. An example is given in the first Meaning Line of the Display.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: τῷ Δέ Ἀβραάμ ἐρρέθησαν αἱ ἐπαγγελίαι καί τῷ σπέρματι αὐτοῦ Οὒ λέγει Καί τοῖς σπέρμασιν ὡς ἐπί πολλῶν ἀλλʼ ὡς ἐφʼ ἑνός Καί τῷ σπέρματι σοῦ ὅς ἐστίν Χριστός)

Here, the word Now could indicate: (1) that Paul is introducing additional information into his ongoing argument. Alternate translation: [Furthermore] (2) a transition. Alternate translation: [But note that]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

τῷ σπέρματι αὐτοῦ & τοῖς σπέρμασιν & τῷ σπέρματί σου

¬the ˱to˲_the seed ˱of˲_him & ˱to˲_the seeds & ˱to˲_the (Some words not found in SR-GNT: τῷ Δέ Ἀβραάμ ἐρρέθησαν αἱ ἐπαγγελίαι καί τῷ σπέρματι αὐτοῦ Οὒ λέγει Καί τοῖς σπέρμασιν ὡς ἐπί πολλῶν ἀλλʼ ὡς ἐφʼ ἑνός Καί τῷ σπέρματι σοῦ ὅς ἐστίν Χριστός)

Here, the term seed means offspring. It is a word picture. Just as plants produce seeds that grow into many more plants, so people can have many offspring. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly.

τῷ σπέρματι αὐτοῦ & τοῖς σπέρμασιν & τῷ σπέρματί σου

¬the ˱to˲_the seed ˱of˲_him & ˱to˲_the seeds & ˱to˲_the (Some words not found in SR-GNT: τῷ Δέ Ἀβραάμ ἐρρέθησαν αἱ ἐπαγγελίαι καί τῷ σπέρματι αὐτοῦ Οὒ λέγει Καί τοῖς σπέρμασιν ὡς ἐπί πολλῶν ἀλλʼ ὡς ἐφʼ ἑνός Καί τῷ σπέρματι σοῦ ὅς ἐστίν Χριστός)

In order to correctly communicate Paul’s meaning here it is important to translate both occurrences of the word seed with a singular form and to translate the single occurrence of the word seeds with a plural form that indicates more than one.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

οὐ λέγει

(Some words not found in SR-GNT: τῷ Δέ Ἀβραάμ ἐρρέθησαν αἱ ἐπαγγελίαι καί τῷ σπέρματι αὐτοῦ Οὒ λέγει Καί τοῖς σπέρμασιν ὡς ἐπί πολλῶν ἀλλʼ ὡς ἐφʼ ἑνός Καί τῷ σπέρματι σοῦ ὅς ἐστίν Χριστός)

Here, the word He could: (1) refer to God speaking to Abraham. By using the phrase and to your seed Paul is referring to multiple passages in the book of Genesis where God made promises to Abraham and his seed. If it would be helpful to your readers, you could indicate explicitly that He refers to the God. Alternate translation: [God does not say] (2) be translated as “It” and be referring to the various passages in Genesis which record that God spoke promises to Abraham. If it would be helpful to your readers, you could indicate explicitly that It refers to Scripture. Alternate translation: [Scripture does not say]

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

ὡς ἐπὶ πολλῶν, ἀλλ’ ὡς ἐφ’ ἑνός

as as (Some words not found in SR-GNT: τῷ Δέ Ἀβραάμ ἐρρέθησαν αἱ ἐπαγγελίαι καί τῷ σπέρματι αὐτοῦ Οὒ λέγει Καί τοῖς σπέρμασιν ὡς ἐπί πολλῶν ἀλλʼ ὡς ἐφʼ ἑνός Καί τῷ σπέρματι σοῦ ὅς ἐστίν Χριστός)

Paul is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: [as speaking about many, but as speaking about one] or [as referring to many, but as referring to one]

Note 5 topic: figures-of-speech / you

σου

(Some words not found in SR-GNT: τῷ Δέ Ἀβραάμ ἐρρέθησαν αἱ ἐπαγγελίαι καί τῷ σπέρματι αὐτοῦ Οὒ λέγει Καί τοῖς σπέρμασιν ὡς ἐπί πολλῶν ἀλλʼ ὡς ἐφʼ ἑνός Καί τῷ σπέρματι σοῦ ὅς ἐστίν Χριστός)

The word your is singular and refers to Abraham.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y58
    11. 126617
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y58
    10. 126620
    1. promises
    2. promises
    3. 18600
    4. epaŋgelia
    5. N-····NFP
    6. promises
    7. promises
    8. -
    9. Y58
    10. 126621
    1. were spoken
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAP3··P
    6. ˓were˒ spoken
    7. ˓were˒ spoken
    8. -
    9. Y58
    10. 126619
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y58
    10. 126616
    1. to Abraʼam
    2. Abraham
    3. 110
    4. U
    5. abraam
    6. N-····DMS
    7. ˱to˲ Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)
    8. ˱to˲ Abraham
    9. U
    10. Person=Abraham; Y58; F126625
    11. 126618
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y58
    10. 126622
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y58
    10. 126623
    1. seed
    2. -
    3. 46900
    4. sperma
    5. N-····DNS
    6. seed
    7. seed
    8. -
    9. Y58
    10. 126624
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y58; R126618; Person=Abraham
    10. 126625
    1. He is
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ saying
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. -
    9. Y58
    10. 126627
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. S
    5. ou
    6. C-·······
    7. not
    8. not
    9. S
    10. Y58
    11. 126626
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ saying
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. -
    9. Y58
    10. 126627
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. D
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. D
    10. Y58
    11. 126628
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y58
    10. 126629
    1. seeds
    2. -
    3. 46900
    4. sperma
    5. N-····DNP
    6. seeds
    7. seeds
    8. -
    9. Y58
    10. 126630
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y58
    10. 126631
    1. concerning
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. Y58
    10. 126632
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. S-····GNP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. Y58
    10. 126633
    1. but
    2. but
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y58
    10. 126634
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y58
    10. 126635
    1. concerning
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. Y58
    10. 126636
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. S-····GNS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. Y58
    10. 126637
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. B
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. B
    10. Y58
    11. 126638
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y58
    10. 126639
    1. seed
    2. -
    3. 46900
    4. sperma
    5. N-····DNS
    6. seed
    7. seed
    8. -
    9. Y58; F126642
    10. 126640
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y58
    10. 126641
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NMS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y58; R126640
    10. 126642
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y58
    10. 126643
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y58; Person=Jesus
    11. 126644

OET (OET-LV)And the promises were_spoken the to_Abraʼam and to_the seed of_him.
He_is_ not _saying:
And to_the seeds, as concerning many, but as concerning one:
And to_the seed of_you, which is chosen_one/messiah.

OET (OET-RV)The promises were given to Abraham and to his offspring. It doesn’t say ‘offsprings (plural)’ but is only referring to the one who’s the messiah.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 GAL 3:16 ©