Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gal C1C2C3C4C5C6

OET interlinear GAL 3:7

 GAL 3:7 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. γινώσκετε
    2. ginōskō
    3. Be knowing
    4. -
    5. 10970
    6. VMPA2..P
    7. /be/ knowing
    8. /be/ knowing
    9. PS
    10. 83%
    11. Y58
    12. 127403
    1. γινώσκεται
    2. ginōskō
    3. -
    4. -
    5. 10970
    6. VIPP3..S
    7. ˱it˲ /is/ being_known
    8. ˱it˲ /is/ being_known
    9. P
    10. V
    11. -
    12. 127404
    1. ἄρα
    2. ara
    3. consequently
    4. -
    5. 6860
    6. D.......
    7. consequently
    8. consequently
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127405
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127406
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 84%
    11. F127410
    12. 127407
    1. ἐκ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127408
    1. πίστεως
    2. pistis
    3. faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N....GFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127409
    1. οὗτοι
    2. houtos
    3. these
    4. -
    5. 37780
    6. E....NMP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. 100%
    11. R127407
    12. 127410
    1. εἰσιν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 127411
    1. υἱοί
    2. huios
    3. +the sons
    4. -
    5. 52070
    6. N....NMP
    7. /the/ sons
    8. /the/ sons
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 127412
    1. εἰσιν
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 127413
    1. Ἀβραάμ
    2. abraam
    3. of Abraʼam
    4. Abraham
    5. 110
    6. N....gms
    7. ˱of˲ Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)
    8. ˱of˲ Abraham
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Abraham
    12. 127414

OET (OET-LV)Be_knowing consequently that the ones of faith, these are the_sons of_Abraʼam.

OET (OET-RV)So now anyone who exercises faith is a descendant of Abraham.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

οἱ ἐκ πίστεως

the_‹ones› of faith

If your language does not use an abstract noun for the idea of faith, you could express the same idea with a verb such as “trust,” or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. Alternate translation: “those who believe”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

οἱ ἐκ πίστεως

the_‹ones› of faith

Your language may require you to state the object of faith. Here, the phrase by faith is probably a shortened way of saying “who by faith in Christ are trusting God to consider them righteous” or “who are trusting God to consider them righteous because they believe in Christ.” Here, the phrase by faith is equivalent or similar in meaning to the phrase “by faith in Christ” in 2:16, where it occurs in the phrase “we also believed in Christ Jesus, so that we might be justified by faith in Christ.” If it would be helpful to your readers, you could indicate the meaning explicitly here. Alternate translation: “the ones who by faith in Christ are trusting God to consider them righteous” or “the ones who are trusting God to consider them righteous because they believe in Christ”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

υἱοί & Ἀβραὰμ

/the/_sons & (Some words not found in SR-GNT: γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως οὗτοι υἱοί εἰσιν Ἀβραάμ)

People who have faith in God, as Abraham did, are here spoken of as if they were Abraham’s sons. Paul does not mean that people who have faith in God are Abraham’s biological descendants but, rather, he is saying that they share a spiritual similarity to him because they believe in God. Therefore Paul calls them sons of Abraham. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile.

Note 4 topic: figures-of-speech / gendernotations

υἱοί

/the/_sons

Although the term sons is masculine, Paul is using the word here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “children”

TSN Tyndale Study Notes:

3:7 Gentile Christians—including the Galatians—are among the real children of Abraham, not by keeping the law of Moses, but by faith in God (see Rom 4:9-17, 23-25; cp. Matt 12:48-50).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Be knowing
    2. -
    3. 10970
    4. PS
    5. ginōskō
    6. V-MPA2..P
    7. /be/ knowing
    8. /be/ knowing
    9. PS
    10. 83%
    11. Y58
    12. 127403
    1. consequently
    2. -
    3. 6860
    4. ara
    5. D-.......
    6. consequently
    7. consequently
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127405
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127406
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 84%
    10. F127410
    11. 127407
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. of
    7. of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127408
    1. faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....GFS
    6. faith
    7. faith
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127409
    1. these
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-....NMP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. 100%
    10. R127407
    11. 127410
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..P
    6. are
    7. are
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 127413
    1. +the sons
    2. -
    3. 52070
    4. huios
    5. N-....NMP
    6. /the/ sons
    7. /the/ sons
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 127412
    1. of Abraʼam
    2. Abraham
    3. 110
    4. U
    5. abraam
    6. N-....gms
    7. ˱of˲ Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)
    8. ˱of˲ Abraham
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Abraham
    12. 127414

OET (OET-LV)Be_knowing consequently that the ones of faith, these are the_sons of_Abraʼam.

OET (OET-RV)So now anyone who exercises faith is a descendant of Abraham.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 GAL 3:7 ©