Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gal C1C2C3C4C5C6

Gal 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear GAL 3:14

 GAL 3:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y58
    11. 126578
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y58
    11. 126579
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y58
    11. 126580
    1. ἔθνη
    2. ethnos
    3. pagans
    4. -
    5. 14840
    6. N····ANP
    7. pagans
    8. pagans
    9. -
    10. Y58
    11. 126581
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y58
    10. 126582
    1. εὐλογία
    2. eulogia
    3. blessing
    4. blessing
    5. 21290
    6. N····NFS
    7. blessing
    8. blessing
    9. -
    10. Y58
    11. 126583
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y58
    11. 126584
    1. Ἀβραάμ
    2. abraam
    3. of Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)
    4. Abraham
    5. 110
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)
    8. ˱of˲ Abraham
    9. U
    10. Person=Abraham; Y58
    11. 126585
    1. γένηται
    2. ginomai
    3. may become
    4. -
    5. 10960
    6. VSAM3··S
    7. ˓may˒ become
    8. ˓may˒ become
    9. -
    10. Y58
    11. 126586
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y58
    11. 126587
    1. Χριστῷ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N····DMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y58; Person=Jesus
    11. 126588
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱of˲ Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y58
    11. 126589
    1. Χριστῷ
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N····DMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Person=Jesus
    11. 126590
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N····GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Person=Jesus
    11. 126591
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y58
    11. 126592
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y58
    11. 126593
    1. εὐλογίαν
    2. eulogia
    3. -
    4. -
    5. 21290
    6. N····AFS
    7. blessing
    8. blessing
    9. -
    10. -
    11. 126594
    1. ἐπαγγελίαν
    2. epaŋgelia
    3. promise
    4. -
    5. 18600
    6. N····AFS
    7. promise
    8. promise
    9. -
    10. Y58
    11. 126595
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y58
    11. 126596
    1. Πνεύματος
    2. pneuma
    3. spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N····GNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y58; Person=Holy_Spirit
    11. 126597
    1. λάβωμεν
    2. lambanō
    3. we may receive
    4. receive
    5. 29830
    6. VSAA1··P
    7. ˱we˲ ˓may˒ receive
    8. ˱we˲ ˓may˒ receive
    9. -
    10. Y58; R125554; Person=Paul; R125580; R126368; R126183; R126187; Person=Barnabas; R126206
    11. 126598
    1. διά
    2. dia
    3. through
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. through
    8. through
    9. -
    10. Y58
    11. 126599
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y58
    11. 126600
    1. πίστεως
    2. pistis
    3. faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N····GFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. Y58
    11. 126601

OET (OET-LV)in_order_that the blessing the of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) may_become to the pagans in chosen_one/messiah of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), in_order_that we_may_receive the promise of_the spirit through the faith.

OET (OET-RV)He paid the price for us so that the blessing for Abraham would also reach the non-Jews through the messiah Yeshua and we’d all be able to receive the spirit through faith.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:1–14: We are justified by believing, not by obeying the law

In this section, Paul contrasted “doing” and “believing.” He began by rebuking the Galatians because they had forgotten something. They had forgotten that they had been made right with God (justified) and had received the Holy Spirit by believing. They should not then begin to do/obey the law to be made right with God.

Being made right with God (justification) has always been an issue of believing. Abraham himself was justified because he believed. People who are Abraham’s children are those who believe. They are the ones who are blessed. People who try to be made right with God by obeying the law are cursed, because no one can obey the entire law.

Paul wanted the Galatians to change their ways. He was convinced that if they thought about their actions and understood the truth, they would change.

Some other examples for a heading for this section are:

Justification by Law or by Faith? (NET)

Law or Faith

Paragraph 3:10–14

In this paragraph, Paul stated that people who want to be justified through obedience to the law are under a curse. But Christ freed us from the curse of the law by his death on the cross. People who have faith in Christ receive a blessing instead of a curse. It was God’s purpose that by faith the Gentiles would share in the blessing of Abraham and receive the Spirit.

3:14a

He redeemed us in order that

in order that: The Greek conjunction that the BSB translates as in order that indicates that 3:14a is the purpose of 3:13a. He means that Christ became a curse for us and redeemed us from the curse of the law (3:13a) so that the blessing of Abraham might come to the Gentiles (3:14a).

3:14b

the blessing promised to Abraham would come to the Gentiles in Christ Jesus,

the blessing promised to Abraham: This phrase refers to the blessing that God gave to Abraham. This blessing was that Abraham could be put right (justified) with God by trusting in him. God did not require him to obey laws to be justified. That was his blessing.

Some other ways to translate this phrase are:

the blessing given to Abraham (NIV)

the blessing which God promised to Abraham (GNT)

In some languages, it may be more natural to translate blessing as a verb. For example:

God blessed Abraham

See bless, Meaning 1 in the Glossary for more information.

would come to the Gentiles: This phrase means that the Gentiles would have/receive the same blessing as Abraham. The meaning is very similar to 3:9a–b, “those who have faith are blessed along with Abraham.”

You should use a verb in your language that is natural to use with the word “blessing.” In some languages, blessings do not come to people. They are “given” or “received.” For example:

might be received by the Gentiles

God might give the same blessing to the Gentiles

God has blessed the Gentiles with the same blessing he promised to Abraham (NLT)

Gentiles: The word Gentiles refers to all people who were not Jews.

Some ways to translate this word are:

the people who are not Jews

non-Jews

See Gentiles, Meaning 1 in the Glossary.

in Christ Jesus: The phrase that the BSB translates as in Christ Jesus is the means by which God blessed the Gentiles. He blessed them “by” or “through” Christ Jesus.

Some other ways to translate this phrase are:

by believing in Christ Jesus

through that which Christ Jesus has done

In some languages, it will be more natural to put this phrase earlier in 3:14b. For example:

in Christ Jesus the blessing of Abraham might come to the Gentiles (ESV)

Christ Jesus: In the phrase Christ Jesus, Christ is his title and Jesus is his personal name.

One way to show this is:

the Christ/Messiah Jesus

Most English versions follow the Greek order here and translate these two words as Christ Jesus. However, in 1:1c, Paul used the phrase “Jesus Christ.” Both Christ Jesus and “Jesus Christ” refer to the same person. So here it is also possible to put Jesus before Christ. For example:

Jesus Christ (CEV)

3:14c

so that

so that: The Greek conjunction that the BSB translates as so that introduces the second purpose for which Christ redeemed us (in 3:14d).

13aHe redeemed us

14ain order that

14bwe might receive the blessing promised to Abraham

14c and so that

14dwe might receive the Spirit.

Some ways to connect this part of the verse to the rest of the verse are:

and so that

He also redeemed us so that

3:14d

by faith we might receive the promise of the Spirit.

by faith: This phrase refers to the way a person receives the Spirit. He receives it by/through believing.

Some other ways to translate this phrase are:

through faith (ESV)

because of our faith

because we believe in Jesus

We receive this Spirit because we have believed.

See faith, Meaning 1 in the Glossary.

we might receive the promise of the Spirit: The phrase the promise of the Spirit refers to the Holy Spirit. God promised to give the Holy Spirit to those who believe. The promise referred to is probably the passage from Joel 2:28–29 that is quoted in Acts 2:17–18.

Some other ways to translate this clause are:

we could receive the Spirit that God promised (NCV)

we might receive the Spirit whom God promised to give us

The Spirit is another blessing of justification by faith. The Galatians received the Spirit by faith. Paul had already said this in 3:2 and 3:5.

we: The pronoun we includes all Christians, both Jews and Gentiles.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-goal

ἵνα

in_order_that

The phrase so that introduces a purpose clause. Paul is stating the purpose for Christ’s death (which he discussed in the previous verse). Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: [in order that]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

εὐλογία

blessing

If your language does not use an abstract noun for the idea of blessing, you could express the same idea with a verb such as “bless,” or you could express the meaning in some other way that is natural in your language.

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

ἡ εὐλογία τοῦ Ἀβραὰμ

the blessing ¬the (Some words not found in SR-GNT: ἵνα εἰς τά ἔθνη ἡ εὐλογία τοῦ Ἀβραάμ γένηται ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἵνα τήν ἐπαγγελίαν τοῦ Πνεύματος λάβωμεν διά τῆς πίστεως)

Paul is using the possessive form to describe the blessing which Abraham received or which was promised to him. If this is not clear in your language, you could clarify the relationship for your readers. Alternate translation: [the blessing which Abraham received] or [the blessing which God promised to Abraham]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

in Christ ˱of˲_Jesus

Here, the word in could be used to indicate: (1) by what means the blessing of Abraham would come to the Gentiles, namely by means of Christ Jesus. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: [by means of Christ Jesus] or [through Christ Jesus] or [by Christ Jesus] (2) the sphere in which the blessing of Abraham would come to the Gentiles, namely so that the blessing of Abraham might come to the Gentiles who are in the sphere of Christ Jesus. Alternate translation: [who are in union with Christ Jesus] (3) the reason the blessing of Abraham would come to the Gentiles, namely because of Christ Jesus. Alternate translation: [because of what Christ Jesus has done]

Note 5 topic: grammar-connect-logic-goal

(Occurrence 2) ἵνα

in_order_that

Here, the phrase so that introduces a purpose clause. Paul is stating the purpose for the blessing of Abraham coming to the Gentiles, namely so that the promise of the Spirit could be received through faith. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: [in order that]

(Occurrence 2) διὰ

(Some words not found in SR-GNT: ἵνα εἰς τά ἔθνη ἡ εὐλογία τοῦ Ἀβραάμ γένηται ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἵνα τήν ἐπαγγελίαν τοῦ Πνεύματος λάβωμεν διά τῆς πίστεως)

Alternate translation: [by]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

διὰ τῆς πίστεως

(Some words not found in SR-GNT: ἵνα εἰς τά ἔθνη ἡ εὐλογία τοῦ Ἀβραάμ γένηται ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἵνα τήν ἐπαγγελίαν τοῦ Πνεύματος λάβωμεν διά τῆς πίστεως)

Here, the object of faith is Christ. If it would help your readers, you could indicate that explicitly. The phrase through faith also occurs in [2:16](../02/16.md), where it has Jesus Christ as the object of the phrase “through faith.” Alternate translation: [through faith in Christ] or [through faith in the Messiah]

Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns

πίστεως

faith

If your language does not use an abstract noun for the idea of faith, you could express the same idea with a verb such as “believing”, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. Alternate translation: [believing]

Note 8 topic: figures-of-speech / exclusive

λάβωμεν

˱we˲_˓may˒_receive

When Paul says we he is speaking of himself and the Galatian believers so we would be inclusive here. Your language may require you to mark these forms.

Note 9 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πνεύματος

(Some words not found in SR-GNT: ἵνα εἰς τά ἔθνη ἡ εὐλογία τοῦ Ἀβραάμ γένηται ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἵνα τήν ἐπαγγελίαν τοῦ Πνεύματος λάβωμεν διά τῆς πίστεως)

If your language does not use an abstract noun for the idea of promise, you could express the same idea with a verb form such as “promised,” or you could express the meaning in some other way that is natural in your language.

Note 10 topic: figures-of-speech / possession

ἐπαγγελίαν τοῦ Πνεύματος

promise ˱of˲_the Spirit

Paul is using the possessive form to explain what the promise is regarding. Paul is using the possessive form to indicate that the promise he is referring to here is the promise regarding the coming Holy Spirit. If this is not clear in your language, you could clarify the relationship for your readers. Alternate translation: [promise regarding the Spirit]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y58
    10. 126578
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y58
    10. 126582
    1. blessing
    2. blessing
    3. 21290
    4. eulogia
    5. N-····NFS
    6. blessing
    7. blessing
    8. -
    9. Y58
    10. 126583
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y58
    10. 126584
    1. of Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)
    2. Abraham
    3. 110
    4. U
    5. abraam
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)
    8. ˱of˲ Abraham
    9. U
    10. Person=Abraham; Y58
    11. 126585
    1. may become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-SAM3··S
    6. ˓may˒ become
    7. ˓may˒ become
    8. -
    9. Y58
    10. 126586
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y58
    10. 126579
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y58
    10. 126580
    1. pagans
    2. -
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-····ANP
    6. pagans
    7. pagans
    8. -
    9. Y58
    10. 126581
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y58
    10. 126587
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····DMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y58; Person=Jesus
    11. 126588
    1. of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱of˲ Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y58
    11. 126589
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y58
    10. 126592
    1. we may receive
    2. receive
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-SAA1··P
    6. ˱we˲ ˓may˒ receive
    7. ˱we˲ ˓may˒ receive
    8. -
    9. Y58; R125554; Person=Paul; R125580; R126368; R126183; R126187; Person=Barnabas; R126206
    10. 126598
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y58
    10. 126593
    1. promise
    2. -
    3. 18600
    4. epaŋgelia
    5. N-····AFS
    6. promise
    7. promise
    8. -
    9. Y58
    10. 126595
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y58
    10. 126596
    1. spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····GNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y58; Person=Holy_Spirit
    11. 126597
    1. through
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. through
    7. through
    8. -
    9. Y58
    10. 126599
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y58
    10. 126600
    1. faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-····GFS
    6. faith
    7. faith
    8. -
    9. Y58
    10. 126601

OET (OET-LV)in_order_that the blessing the of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) may_become to the pagans in chosen_one/messiah of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), in_order_that we_may_receive the promise of_the spirit through the faith.

OET (OET-RV)He paid the price for us so that the blessing for Abraham would also reach the non-Jews through the messiah Yeshua and we’d all be able to receive the spirit through faith.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 GAL 3:14 ©