Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gal C1C2C3C4C5C6

Gal 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear GAL 3:21

 GAL 3:21 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y58
    10. 126724
    1. Οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. So
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. Y58
    11. 126725
    1. νόμος
    2. nomos
    3. law is
    4. -
    5. 35510
    6. N····NMS
    7. law ‹is›
    8. law ‹is›
    9. -
    10. Y58
    11. 126726
    1. κατά
    2. kata
    3. against
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. against
    8. against
    9. -
    10. Y58
    11. 126727
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y58
    11. 126728
    1. ἐπαγγελιῶν
    2. epaŋgelia
    3. promises
    4. promises
    5. 18600
    6. N····GFP
    7. promises
    8. promises
    9. -
    10. Y58; F126733
    11. 126729
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y58
    11. 126730
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y58; Person=God
    11. 126731
    1. Μή
    2. Never
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. never
    7. never
    8. S
    9. Y58
    10. 126732
    1. γένοιτο
    2. ginomai
    3. it might become
    4. become
    5. 10960
    6. VOAM3··S
    7. ˱it˲ ˓might˒ become
    8. ˱it˲ ˓might˒ become
    9. -
    10. Y58; R126729
    11. 126733
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. Y58
    11. 126734
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y58
    11. 126735
    1. ἐδόθη
    2. didōmi
    3. was given
    4. -
    5. 13250
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ given
    8. ˓was˒ given
    9. -
    10. Y58
    11. 126736
    1. νόμος
    2. nomos
    3. +a law
    4. -
    5. 35510
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ law
    8. ˓a˒ law
    9. -
    10. Y58; F126740; F126741
    11. 126737
    1. ho
    2. which
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y58
    10. 126738
    1. δύναμος
    2. dunamos
    3. -
    4. -
    5. 14115
    6. A····NMS
    7. powerful
    8. powerful
    9. -
    10. -
    11. 126739
    1. δυνάμενος
    2. dunamai
    3. being able
    4. -
    5. 14100
    6. VPPM·NMS
    7. being_able
    8. being_able
    9. -
    10. Y58; R126737
    11. 126740
    1. ζῳοποιῆσαι
    2. zōopoieō
    3. to give life
    4. give life
    5. 22270
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ give_life
    8. ˓to˒ give_life
    9. -
    10. Y58; R126737
    11. 126741
    1. ζῳοποιηθήσεται
    2. zōopoieō
    3. -
    4. -
    5. 22270
    6. VIFP3··S
    7. ˓will_be_being˒ given_life
    8. ˓will_be_being˒ given_life
    9. -
    10. -
    11. 126742
    1. ὄντως
    2. ontōs
    3. really
    4. -
    5. 36890
    6. D·······
    7. really
    8. really
    9. -
    10. Y58
    11. 126743
    1. ἄν
    2. an
    3. -
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. would
    8. would
    9. -
    10. -
    11. 126744
    1. ἐκ
    2. ek
    3. by
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y58
    11. 126745
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. -
    11. 126746
    1. νόμου
    2. nomos
    3. +the law
    4. -
    5. 35510
    6. N····GMS
    7. ˓the˒ law
    8. ˓the˒ law
    9. -
    10. Y58
    11. 126747
    1. νόμῳ
    2. nomos
    3. -
    4. -
    5. 35510
    6. N····DMS
    7. ˓the˒ law
    8. ˓the˒ law
    9. -
    10. -
    11. 126748
    1. ἄν
    2. an
    3. would
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. would
    8. would
    9. -
    10. Y58
    11. 126749
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y58
    11. 126750
    1. ἄν
    2. an
    3. -
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. would
    8. would
    9. -
    10. -
    11. 126751
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y58
    10. 126752
    1. δικαιοσύνη
    2. dikaiosunē
    3. righteousness
    4. -
    5. 13430
    6. N····NFS
    7. righteousness
    8. righteousness
    9. -
    10. Y58
    11. 126753

OET (OET-LV)Therefore the law is against the promises of_ the _god?
Never it_might_become.
For/Because if a_law was_given which being_able to_give_life, really the righteousness would was by the_law.

OET (OET-RV)So does the law oppose God’s promises? Certainly not, because if the law was able to give life, you could become guiltless by obeying the law.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

ὁ & νόμος κατὰ τῶν ἐπαγγελιῶν

the & law_‹is› ¬which & (Some words not found in SR-GNT: ὁ Οὖν νόμος κατά τῶν ἐπαγγελιῶν τοῦ Θεοῦ Μή γένοιτο εἰ Γάρ ἐδόθη νόμος ὁ δυνάμενος ζῳοποιῆσαι ὄντως ἐκ νόμου ἄν ἦν ἡ δικαιοσύνη)

Paul is not asking for information, but is using the question form to anticipate a question that the Galatian believers might have. He introduces his answer to the question which begins with the phrase For if a law was given being able to make alive. If it would help your readers, you could translate his words as a statement. Alternate translation: [you might think that the law is against the promises] or [you might think that the law is opposed to the promises]

κατὰ τῶν ἐπαγγελιῶν

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Οὖν νόμος κατά τῶν ἐπαγγελιῶν τοῦ Θεοῦ Μή γένοιτο εἰ Γάρ ἐδόθη νόμος ὁ δυνάμενος ζῳοποιῆσαι ὄντως ἐκ νόμου ἄν ἦν ἡ δικαιοσύνη)

Alternate translation: [opposed to the promises] or [in conflict with the promises]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τῶν ἐπαγγελιῶν

the promises

The phrase the promises refers to the promises that God made to Abraham. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: [the promises that God made to Abraham] or [God’s promises to Abraham]

Note 3 topic: figures-of-speech / exclamations

μὴ γένοιτο

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Οὖν νόμος κατά τῶν ἐπαγγελιῶν τοῦ Θεοῦ Μή γένοιτο εἰ Γάρ ἐδόθη νόμος ὁ δυνάμενος ζῳοποιῆσαι ὄντως ἐκ νόμου ἄν ἦν ἡ δικαιοσύνη)

May it never be is an emphatic way of negating a statement. The statement that the phrase May it never be is negating is the proposed question is the law against the promises. Use a natural word or expression for strongly negating an idea. Alternate translation: [Certainly not]

Note 4 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

εἰ & ἐδόθη νόμος ὁ δυνάμενος ζῳοποιῆσαι, ὄντως

if & ˓was˒_given ˓a˒_law ¬which being_able ˓to˒_give_life really

Paul is using a hypothetical situation to teach the Galatian believers. Alternate translation: [if it was possible that a law was given that was able to make people alive, then truly]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐδόθη νόμος

˓was˒_given ˓a˒_law

If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that God did it. Alternate translation: [God gave a law]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

ζῳοποιῆσαι

˓to˒_give_life

Here, it is implied that Paul is referring to making people alive. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: [to make people alive]

Note 7 topic: figures-of-speech / extrainfo

ζῳοποιῆσαι

˓to˒_give_life

The phrase to make alive could refer to: (1) both eternal life in the future and to making people spiritually alive in the present. Paul is probably referring to both here since in this letter Paul discusses the important role of the Holy Spirit and the fact that the Holy Spirit is given through faith and not the law. (2) eternal life in the future after a person dies. If it is possible in your language, it would be best to retain a general phrase, as modeled by the ULT, since Paul does not explain the phrase to make alive.

ἐν νόμου ἂν ἦν ἡ δικαιοσύνη

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Οὖν νόμος κατά τῶν ἐπαγγελιῶν τοῦ Θεοῦ Μή γένοιτο εἰ Γάρ ἐδόθη νόμος ὁ δυνάμενος ζῳοποιῆσαι ὄντως ἐκ νόμου ἄν ἦν ἡ δικαιοσύνη)

Alternate translation: [we could have become righteous by obeying that law]

TSN Tyndale Study Notes:

3:21 No conflict of purpose exists between law and promise, or between law and faith. Law partners with the promise in bringing people to faith in Christ. Law has its proper roles of declaring people prisoners of sin (3:19, 22) and of restraining sin (3:23-25). In Galatia, the Judaizers tried to convince Gentile Christians that the law could do something it was never intended to do—give . . . new life and make people right with God. God does these things on the basis of faith in his promise, which was fulfilled in Jesus Christ (see 3:22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. So
    3. 37670
    4. PS
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. Y58
    11. 126725
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y58
    10. 126724
    1. law is
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-····NMS
    6. law ‹is›
    7. law ‹is›
    8. -
    9. Y58
    10. 126726
    1. against
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. against
    7. against
    8. -
    9. Y58
    10. 126727
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y58
    10. 126728
    1. promises
    2. promises
    3. 18600
    4. epaŋgelia
    5. N-····GFP
    6. promises
    7. promises
    8. -
    9. Y58; F126733
    10. 126729
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y58; Person=God
    11. 126731
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y58
    10. 126730
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y58; Person=God
    11. 126731
    1. Never
    2. -
    3. 33610
    4. S
    5. D-·······
    6. never
    7. never
    8. S
    9. Y58
    10. 126732
    1. it might become
    2. become
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-OAM3··S
    6. ˱it˲ ˓might˒ become
    7. ˱it˲ ˓might˒ become
    8. -
    9. Y58; R126729
    10. 126733
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y58
    11. 126735
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-·······
    6. if
    7. if
    8. -
    9. Y58
    10. 126734
    1. +a law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ law
    7. ˓a˒ law
    8. -
    9. Y58; F126740; F126741
    10. 126737
    1. was given
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAP3··S
    6. ˓was˒ given
    7. ˓was˒ given
    8. -
    9. Y58
    10. 126736
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y58
    10. 126738
    1. being able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-PPM·NMS
    6. being_able
    7. being_able
    8. -
    9. Y58; R126737
    10. 126740
    1. to give life
    2. give life
    3. 22270
    4. zōopoieō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ give_life
    7. ˓to˒ give_life
    8. -
    9. Y58; R126737
    10. 126741
    1. really
    2. -
    3. 36890
    4. ontōs
    5. D-·······
    6. really
    7. really
    8. -
    9. Y58
    10. 126743
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y58
    10. 126752
    1. righteousness
    2. -
    3. 13430
    4. dikaiosunē
    5. N-····NFS
    6. righteousness
    7. righteousness
    8. -
    9. Y58
    10. 126753
    1. would
    2. -
    3. 3020
    4. an
    5. T-·······
    6. would
    7. would
    8. -
    9. Y58
    10. 126749
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y58
    10. 126750
    1. by
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y58
    10. 126745
    1. +the law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-····GMS
    6. ˓the˒ law
    7. ˓the˒ law
    8. -
    9. Y58
    10. 126747

OET (OET-LV)Therefore the law is against the promises of_ the _god?
Never it_might_become.
For/Because if a_law was_given which being_able to_give_life, really the righteousness would was by the_law.

OET (OET-RV)So does the law oppose God’s promises? Certainly not, because if the law was able to give life, you could become guiltless by obeying the law.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 GAL 3:21 ©