Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gal C1C2C3C4C5C6

OET interlinear GAL 3:12

 GAL 3:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y58
    11. 127495
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 82%
    11. -
    12. 127496
    1. νόμος
    2. nomos
    3. law
    4. -
    5. 35510
    6. N....NMS
    7. law
    8. law
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127497
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127498
    1. ἔστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127499
    1. ἐκ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127500
    1. πίστεως
    2. pistis
    3. faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N....GFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127501
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. but
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127502
    1. ho
    2. The >one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. B
    9. 100%
    10. -
    11. 127503
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. B
    9. V
    10. -
    11. 127504
    1. ποιήσας
    2. poieō
    3. having done
    4. -
    5. 41600
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ done
    8. /having/ done
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127505
    1. αὐτὰ
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3ANP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R127469
    12. 127506
    1. ἄνθρωπος
    2. anthrōpos
    3. -
    4. -
    5. 4440
    6. N....NMS
    7. person
    8. person
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 127507
    1. ζήσεται
    2. zaō
    3. will be living
    4. -
    5. 21980
    6. VIFM3..S
    7. /will_be/ living
    8. /will_be/ living
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127508
    1. ἐν
    2. en
    3. by
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127509
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DNP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R127469
    12. 127510

OET (OET-LV)And the law is not of faith, but:
The one having_done them, will_be_living by them.

OET (OET-RV) And the law doesn’t produce faith, but ‘the person who obeys these things is the one who will live’.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

and

The word Now indicates that Paul is introducing new information into his argument and it also indicates that Paul is introducing information that will be in contrast with his statement in 3:11, that the law is not able to justify a person. Use a natural form in your language for indicating these things. Alternate translation: “And”

Note 2 topic: grammar-collectivenouns

ὁ & νόμος

the & law

See how you translated the phrase the law in 2:16.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐκ πίστεως

of faith

If your language does not use an abstract noun for the idea of faith, you could express the same idea with a verb such as “believing,” or you could express the meaning in some other way that is natural in your language.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ & νόμος οὐκ ἔστιν ἐκ πίστεως

the & law not is of faith

Here, the phrase the law is not by faith means that the law of Moses is not based on faith. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “the law of Moses is not founded on faith” or “the law of Moses is not dependent upon faith”

Note 5 topic: grammar-connect-logic-contrast

ἀλλ’

but

What follows the word but here is indicating a contrast between law and faith. Use a natural way in your language for introducing a contrast.

Note 6 topic: writing-quotations

ἀλλ’

but

The phrase The one doing these things will live in them is a quotation from Leviticus 18:5. Use a natural way of introducing direct quotations from an important or sacred text. Alternate translation: “but as it is written in Scripture”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

αὐτὰ

them

The phrase these things” refers to God’s statutes and laws, which are mentioned in the first part of Leviticus 18:5. Here Paul is citing the second half of Leviticus 18:5. If it would be helpful to your readers, you could indicate explicitly in your translation to what “these things” refers. Alternate translation: “these laws and statutes of mine” or “my law and statutes”

Note 8 topic: figures-of-speech / explicit

ζήσεται ἐν αὐτοῖς

/will_be/_living by them

Here, the word in means “by” and refers to the means by which a person will live, namely by doing them. The word them refers to “all the things written in the Book of the Law,” mentioned in 3:10. If it would be helpful to your readers, you could indicate these things explicitly. Alternate translation: “will live because they do them” or “will live by obeying them”

TSN Tyndale Study Notes:

3:12 The law itself is not opposed to faith (see 3:19-25; Rom 7:7-13), but trying to be righteous by keeping the law opposes righteousness by faith in Christ. Paul quotes Lev 18:5 to show that life under the law comes by obeying rather than believing. Right standing with God is impossible on that basis (Gal 3:10-11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 82%
    11. -
    12. 127496
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y58
    11. 127495
    1. law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-....NMS
    6. law
    7. law
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127497
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127499
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127498
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. of
    7. of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127500
    1. faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....GFS
    6. faith
    7. faith
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127501
    1. but
    2. but
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127502
    1. The >one
    2. -
    3. 35880
    4. B
    5. ho
    6. R-....NMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. B
    10. 100%
    11. -
    12. 127503
    1. having done
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ done
    7. /having/ done
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127505
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3ANP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R127469
    11. 127506
    1. will be living
    2. -
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-IFM3..S
    6. /will_be/ living
    7. /will_be/ living
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127508
    1. by
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127509
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DNP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R127469
    11. 127510

OET (OET-LV)And the law is not of faith, but:
The one having_done them, will_be_living by them.

OET (OET-RV) And the law doesn’t produce faith, but ‘the person who obeys these things is the one who will live’.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 GAL 3:12 ©