Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gal C1C2C3C4C5C6

Gal 3 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear GAL 3:3

 GAL 3:3 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Οὕτως
    2. houtōs
    3. Thus
    4. -
    5. 37790
    6. D·······
    7. thus
    8. thus
    9. S
    10. Y58
    11. 126402
    1. ἀνόητοι
    2. anoētos
    3. foolish
    4. foolish
    5. 4530
    6. S····NMP
    7. foolish
    8. foolish
    9. -
    10. Y58
    11. 126403
    1. ἐστέ
    2. eimi
    3. you all are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ are
    8. ˱you_all˲ are
    9. -
    10. Y58
    11. 126404
    1. Ἐναρξάμενοι
    2. enarχomai
    3. Having begun
    4. Having begun
    5. 17280
    6. VPAM·NMP
    7. ˓having˒ begun
    8. ˓having˒ begun
    9. S
    10. Y58
    11. 126405
    1. Πνεύματι
    2. pneuma
    3. in +the spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N····DNS
    7. ˱in˲ ˓the˒ spirit
    8. ˱in˲ ˓the˒ Spirit
    9. GN
    10. Y58; Person=Holy_Spirit
    11. 126406
    1. νῦν
    2. nun
    3. now
    4. -
    5. 35680
    6. D·······
    7. now
    8. now
    9. -
    10. Y58
    11. 126407
    1. σαρκί
    2. sarka
    3. in +the flesh
    4. -
    5. 45610
    6. N····DFS
    7. ˱in˲ ˓the˒ flesh
    8. ˱in˲ ˓the˒ flesh
    9. -
    10. Y58
    11. 126408
    1. ἐπιτελεῖσθε
    2. epiteleō
    3. you all are accomplishing
    4. -
    5. 20050
    6. VIPM2··P
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ accomplishing
    8. ˱you_all˲ ˓are˒ accomplishing
    9. -
    10. Y58; R126368
    11. 126409
    1. ἐπιτελεῖσθαι
    2. epiteleō
    3. -
    4. -
    5. 20050
    6. VNPP····
    7. ˓to_be_being˒ accomplished
    8. ˓to_be_being˒ accomplished
    9. -
    10. -
    11. 126410

OET (OET-LV)Thus you_all_are foolish?
Having_begun in_the_spirit, now you_all_are_accomplishing in_the_flesh?

OET (OET-RV)So aren’t you being foolish? Having begun in the spirit, now you people are focussing back on bodily discipline.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

οὕτως ἀνόητοί ἐστε

(Some words not found in SR-GNT: Οὕτως ἀνόητοι ἐστέ Ἐναρξάμενοι Πνεύματι νῦν σαρκί ἐπιτελεῖσθε)

Paul is not asking for information, but is using the question form to emphatically express his surprise. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: [You are very foolish!] or [Don’t be so foolish!] or [Surely you cannot be so foolish!]

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

ἐναρξάμενοι Πνεύματι, νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε

(Some words not found in SR-GNT: Οὕτως ἀνόητοι ἐστέ Ἐναρξάμενοι Πνεύματι νῦν σαρκί ἐπιτελεῖσθε)

Paul is not asking for information, but is using the question form to guide the Galatian believers thinking about what they are doing. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way.

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἐναρξάμενοι

(Some words not found in SR-GNT: Οὕτως ἀνόητοι ἐστέ Ἐναρξάμενοι Πνεύματι νῦν σαρκί ἐπιτελεῖσθε)

Paul is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: [Having begun the Christian life] or [Having begun your new relationship with God]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

σαρκὶ

(Some words not found in SR-GNT: Οὕτως ἀνόητοι ἐστέ Ἐναρξάμενοι Πνεύματι νῦν σαρκί ἐπιτελεῖσθε)

Paul is describing the actions people do while in their body by association with their body, which he calls flesh. Here, flesh refers to a reliance on one’s own effort in doing outward deeds and doing these actions with a self-sufficient and self-reliant trust in them instead of trusting in God. If it would be helpful in your language, you could use plain language. Alternate translation: [by your own effort]

TSN Tyndale Study Notes:

3:3 by . . . human effort (literally by flesh): Paul makes a pun: The Galatians were trying to become perfect by human effort through keeping the law about circumcising the flesh of the male foreskin.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Thus
    2. -
    3. 37790
    4. S
    5. houtōs
    6. D-·······
    7. thus
    8. thus
    9. S
    10. Y58
    11. 126402
    1. you all are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2··P
    6. ˱you_all˲ are
    7. ˱you_all˲ are
    8. -
    9. Y58
    10. 126404
    1. foolish
    2. foolish
    3. 4530
    4. anoētos
    5. S-····NMP
    6. foolish
    7. foolish
    8. -
    9. Y58
    10. 126403
    1. Having begun
    2. Having begun
    3. 17280
    4. S
    5. enarχomai
    6. V-PAM·NMP
    7. ˓having˒ begun
    8. ˓having˒ begun
    9. S
    10. Y58
    11. 126405
    1. in +the spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····DNS
    7. ˱in˲ ˓the˒ spirit
    8. ˱in˲ ˓the˒ Spirit
    9. GN
    10. Y58; Person=Holy_Spirit
    11. 126406
    1. now
    2. -
    3. 35680
    4. nun
    5. D-·······
    6. now
    7. now
    8. -
    9. Y58
    10. 126407
    1. you all are accomplishing
    2. -
    3. 20050
    4. epiteleō
    5. V-IPM2··P
    6. ˱you_all˲ ˓are˒ accomplishing
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ accomplishing
    8. -
    9. Y58; R126368
    10. 126409
    1. in +the flesh
    2. -
    3. 45610
    4. sarka
    5. N-····DFS
    6. ˱in˲ ˓the˒ flesh
    7. ˱in˲ ˓the˒ flesh
    8. -
    9. Y58
    10. 126408

OET (OET-LV)Thus you_all_are foolish?
Having_begun in_the_spirit, now you_all_are_accomplishing in_the_flesh?

OET (OET-RV)So aren’t you being foolish? Having begun in the spirit, now you people are focussing back on bodily discipline.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 GAL 3:3 ©