Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gal C1C2C3C4C5C6

Gal 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29

OET interlinear GAL 3:27

 GAL 3:27 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅσοι
    2. hosos
    3. as many as
    4. -
    5. 37450
    6. R····NMP
    7. as_many_as
    8. as_many_as
    9. -
    10. Y58; R126602
    11. 126822
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y58
    11. 126823
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y58
    11. 126824
    1. Χριστόν
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. everyone
    5. 55470
    6. N····AMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y58; Person=Jesus
    11. 126825
    1. ἐβαπτίσθητε
    2. baptizō
    3. were immersed
    4. immersed
    5. 9070
    6. VIAP2··P
    7. ˓were˒ immersed
    8. ˓were˒ baptized
    9. -
    10. Y58; F126850; F126859; F126866; F126900; F126902; F126939; F126955; F126963; F126980; F126982; F126991; F126995; F126999; F127011; F127013; F127024; F127031; F127032; F127038
    11. 126826
    1. ἐβαπτίσθημεν
    2. baptizō
    3. -
    4. -
    5. 9070
    6. VIAP1··P
    7. ˱we˲ ˓were˒ immersed
    8. ˱we˲ ˓were˒ baptized
    9. -
    10. -
    11. 126827
    1. Χριστόν
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. -
    5. 55470
    6. N····AMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y58; Person=Jesus
    11. 126828
    1. ἐνεδύσασθε
    2. enduō
    3. you all dressed in
    4. -
    5. 17460
    6. VIAM2··P
    7. ˱you_all˲ dressed_in
    8. ˱you_all˲ dressed_in
    9. -
    10. Y58
    11. 126829

OET (OET-LV)For/Because as_many_as were_immersed to chosen_one/messiah, you_all_dressed_in chosen_one/messiah.

OET (OET-RV)because everyone who’s been immersed to obey the messiah is now cloaked in the messiah.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:26–4:7: A child of God is not a slave of the law

In the previous section, Paul talked about people from a Jewish background. In this section, he returned to focus on the non-Jews whom he had talked about earlier.

This section has two parts. In the first one (3:26 to 3:29), Paul reminded the non-Jewish Christians in Galatia that they had become children of God through faith. When people become children of God, there is no longer a difference between Jew or non-Jew, male or female, slave or free. He further pointed out that once people have become children of God, they are entitled to all the blessings of the new life in Christ.

In the second part (4:1 to 4:7), Paul compared the time under the law to a time of slavery. But when Christ came, he freed people from slavery. The time under the law ended. So believers in Jesus Christ are God’s sons. They are not slaves to the law. It is no longer necessary to follow the law.

Some other examples for a heading for this section are:

By faith we are sons of God and are rescued from the law

You are not slaves but children of God

No longer prisoners to the law but sons

3:27a

For all of you who were baptized into Christ

For: Verse 3:27 further explains what Paul has just said in 3:26. The Greek introduces this explanation with a conjunction that the BSB translates as For.

Many English versions do not translate this conjunction. It some languages, it will not be necessary to translate this conjunction either.

all of you who: This phrase refers to the Galatian believers.

Some other ways to translate this phrase are:

as many of you as (ESV, NKJV)

everyone among you who

You (GNT)

were baptized into Christ: This phrase refers to believers being united with Christ through baptism. Baptism was a sign that a person had entered into a new relationship.

This clause is passive. Some ways to translate it are:

baptized: You can use the same expression for “baptize” here as you used in the gospels.

See also baptize in the Glossary for more information.

3:27b

have clothed yourselves with Christ.

have clothed yourselves with Christ: The verb that the BSB translates as have clothed yourselves means “to clothe,” “to put on” or “to wear something.” This is a metaphor. In this metaphor, Paul talked about people who put on certain clothes to show who they are. He compared these people to believers putting on Christ. They are similar in that both “take on the characteristics of what they are wearing” or “become like what they wear.”

Some ways to translate this clause are:

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: ὅσοι Γάρ εἰς Χριστόν ἐβαπτίσθητε Χριστόν ἐνεδύσασθε)

Here, the word For indicates that what follows is giving the reason why Paul said “you are all sons of God” in [3:26](../03/26.md). Use a natural form in your language for introducing information which proves and/or explains a prior statement. Alternate translation: [Because]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὅσοι

as_many_as

The phrase as many as means “as many of you as.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: [as many of you as]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ὅσοι & ἐβαπτίσθητε

as_many_as & ˓were˒_baptized

The phrase as many as have means “all of you who have.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: [all of you who have been baptized] or [each of you who have been baptized]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐβαπτίσθητε

˓were˒_baptized

If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that some person did it. Alternate translation: [someone has baptized]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε

to (Some words not found in SR-GNT: ὅσοι Γάρ εἰς Χριστόν ἐβαπτίσθητε Χριστόν ἐνεδύσασθε)

Paul speaks of being baptized into Christ as if Christ were a physical location into which someone could be baptized. Here, into Christ refers to being spiritually united with Christ and coming into close spiritual union with him. If it would be helpful in your language, you could express the meaning of this phrase plainly. Alternate translation: [have been baptized into close spiritual union with Christ]

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε

to (Some words not found in SR-GNT: ὅσοι Γάρ εἰς Χριστόν ἐβαπτίσθητε Χριστόν ἐνεδύσασθε)

By speaking of baptism, Paul could be describing all of the things which belong to a believer's initial conversion experience. Paul would then be associating all of them with one part of their conversion experience, water baptism, in which case baptism is an abbreviated way of referring to conversion and the things that are part of it such as belief in Christ, baptism, and receiving Holy Spirit. If you decide that this is what Paul means here, and if it would help your readers, you could indicate this explicitly, or you could explain this in a footnote if you are using them. Alternate translation: [God has saved have put on Christ] or [have believed in Christ have put on Christ] or [have experienced God’s salvation have put on Christ]

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

Χριστὸν ἐνεδύσασθε

(Some words not found in SR-GNT: ὅσοι Γάρ εἰς Χριστόν ἐβαπτίσθητε Χριστόν ἐνεδύσασθε)

Paul speaks of Christ as if he were clothing that those who believe in him have put on. Here, when Paul says that all believers have put on Christ, he means that all believers have identified with him. If it would be helpful in your language, you could express the meaning of this phrase plainly.

TSN Tyndale Study Notes:

3:27 united with Christ in baptism: See Rom 6:3-4. Baptism represents death of an old life and birth into a new one. In the new life, the law’s curse no longer has any force (cp. Rom 7:1-6).
• have put on Christ, like putting on new clothes: Christ covers us and gives us a new identity. Cp. Col 3:12; 1 Thes 5:8.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y58
    11. 126823
    1. as many as
    2. -
    3. 37450
    4. hosos
    5. R-····NMP
    6. as_many_as
    7. as_many_as
    8. -
    9. Y58; R126602
    10. 126822
    1. were immersed
    2. immersed
    3. 9070
    4. baptizō
    5. V-IAP2··P
    6. ˓were˒ immersed
    7. ˓were˒ baptized
    8. -
    9. Y58; F126850; F126859; F126866; F126900; F126902; F126939; F126955; F126963; F126980; F126982; F126991; F126995; F126999; F127011; F127013; F127024; F127031; F127032; F127038
    10. 126826
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y58
    10. 126824
    1. chosen one messiah
    2. everyone
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····AMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y58; Person=Jesus
    11. 126825
    1. you all dressed in
    2. -
    3. 17460
    4. enduō
    5. V-IAM2··P
    6. ˱you_all˲ dressed_in
    7. ˱you_all˲ dressed_in
    8. -
    9. Y58
    10. 126829
    1. chosen one messiah
    2. -
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····AMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y58; Person=Jesus
    11. 126828

OET (OET-LV)For/Because as_many_as were_immersed to chosen_one/messiah, you_all_dressed_in chosen_one/messiah.

OET (OET-RV)because everyone who’s been immersed to obey the messiah is now cloaked in the messiah.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 GAL 3:27 ©