Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 1 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
OET (OET-LV) Whom it_came the_message_of YHWH to_him/it in_the_days_of Yʼoshiyyāh/(Josiah) the_son_of ʼĀmōn the_king_of Yəhūdāh/(Judah) in_thir- teen year of_reigning_his.
OET (OET-RV) Yahweh’s messages started coming to him when Yehudah’s King Yoshiyah (Josiah, Amon’s son) was in the thirteenth year of his reign.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) The word of Yahweh came to him
(Some words not found in UHB: which/who it_became word_of YHWH to=him/it in,the_days_of Yʼoshiyyāh/(Josiah) son_of ʼĀmōn king Yehuda in,thir- teen year of,reigning,his )
This idiom is used to announce that God gave messages to him. Alternate translation: “Yahweh gave messages to him” or “Yahweh spoke to Jeremiah”
(Occurrence 0) Yahweh
(Some words not found in UHB: which/who it_became word_of YHWH to=him/it in,the_days_of Yʼoshiyyāh/(Josiah) son_of ʼĀmōn king Yehuda in,thir- teen year of,reigning,his )
This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) in the days of Josiah son of Amon, king of Judah
(Some words not found in UHB: which/who it_became word_of YHWH to=him/it in,the_days_of Yʼoshiyyāh/(Josiah) son_of ʼĀmōn king Yehuda in,thir- teen year of,reigning,his )
Here “in the days of” is an idiom that refers to the time when a king reigned. Alternate translation: “when Josiah son of Amon was king of Judah”
Note 3 topic: translate-ordinal
(Occurrence 0) the thirteenth
(Some words not found in UHB: which/who it_became word_of YHWH to=him/it in,the_days_of Yʼoshiyyāh/(Josiah) son_of ʼĀmōn king Yehuda in,thir- teen year of,reigning,his )
The word “thirteenth” is the ordinal form of “13.”
Note 4 topic: translate-names
(Occurrence 0) Amon
(Some words not found in UHB: which/who it_became word_of YHWH to=him/it in,the_days_of Yʼoshiyyāh/(Josiah) son_of ʼĀmōn king Yehuda in,thir- teen year of,reigning,his )
This is the name of a man.
(Occurrence 0) his reign
(Some words not found in UHB: which/who it_became word_of YHWH to=him/it in,the_days_of Yʼoshiyyāh/(Josiah) son_of ʼĀmōn king Yehuda in,thir- teen year of,reigning,his )
Alternate translation: “Josiah’s reign”
1:1-19 Jeremiah’s call is presented as a conversation; God spoke as a king to Jeremiah. Jeremiah’s objections show that he understood himself clearly. God responded to his objections with promises and compelling visions.
OET (OET-LV) Whom it_came the_message_of YHWH to_him/it in_the_days_of Yʼoshiyyāh/(Josiah) the_son_of ʼĀmōn the_king_of Yəhūdāh/(Judah) in_thir- teen year of_reigning_his.
OET (OET-RV) Yahweh’s messages started coming to him when Yehudah’s King Yoshiyah (Josiah, Amon’s son) was in the thirteenth year of his reign.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.