Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14
OET (OET-LV) The_one_who_remains in_city (the)_this he_will_die by_sword and_by_famine and_by_pestilence and_the_one_who_goes_out and_he_will_fall on the_ones_from_Kasdiy who_are_laying_siege on_you(pl) wwww[fn] and_it_will_belong for_him/it life_of_his to_plunder.
21:9 OSHB variant note: יחיה: (x-qere) ’וְ/חָיָ֔ה’: lemma_c/2421 n_0.1 morph_HC/Vqq3ms id_24Ui1 וְ/חָיָ֔ה
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) by the sword, famine, and plague
(Some words not found in UHB: the_[one,who]_remains in,city (the),this die by,sword and,by,famine and,by,pestilence and,the_[one,who]_goes_out and,he_will_fall on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=\add >ones\add*_from_Kasdiy [who,are]_laying_siege on,you(pl) יחיה and,it_will_belong for=him/it life_of,his to,plunder )
Death by the sword refers to death in battle. Alternate translation: “in battle and by famine and plague”
Note 2 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) falling on his knees before
(Some words not found in UHB: the_[one,who]_remains in,city (the),this die by,sword and,by,famine and,by,pestilence and,the_[one,who]_goes_out and,he_will_fall on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=\add >ones\add*_from_Kasdiy [who,are]_laying_siege on,you(pl) יחיה and,it_will_belong for=him/it life_of,his to,plunder )
This symbolic act represents surrender. Alternate translation: “surrendering to”
(Occurrence 0) closed in against you
(Some words not found in UHB: the_[one,who]_remains in,city (the),this die by,sword and,by,famine and,by,pestilence and,the_[one,who]_goes_out and,he_will_fall on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=\add >ones\add*_from_Kasdiy [who,are]_laying_siege on,you(pl) יחיה and,it_will_belong for=him/it life_of,his to,plunder )
Alternate translation: “attacked you from all sides”
(Occurrence 0) He will escape with his life
(Some words not found in UHB: the_[one,who]_remains in,city (the),this die by,sword and,by,famine and,by,pestilence and,the_[one,who]_goes_out and,he_will_fall on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=\add >ones\add*_from_Kasdiy [who,are]_laying_siege on,you(pl) יחיה and,it_will_belong for=him/it life_of,his to,plunder )
The one who surrenders to the Babylonians will escape with his life, even though he will lose all his possessions.
21:1-10 This section moves to the beginning of the Babylonian siege of Jerusalem in 588 BC (cp. 52:1-23; 2 Kgs 24:18–25:21; 2 Chr 36:11-21). The Lord communicated with Judah through his messenger Jeremiah.
OET (OET-LV) The_one_who_remains in_city (the)_this he_will_die by_sword and_by_famine and_by_pestilence and_the_one_who_goes_out and_he_will_fall on the_ones_from_Kasdiy who_are_laying_siege on_you(pl) wwww[fn] and_it_will_belong for_him/it life_of_his to_plunder.
21:9 OSHB variant note: יחיה: (x-qere) ’וְ/חָיָ֔ה’: lemma_c/2421 n_0.1 morph_HC/Vqq3ms id_24Ui1 וְ/חָיָ֔ה
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.