Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) If/because not I_sent_them the_utterance_of YHWH and_they are_prophesying in_name_of_my to_falsehood so_as I_to_drive_out you(pl) and_you(pl)_will_perish you(pl) and_the_prophets who_are_prophesying to_you(pl).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) they are prophesying deceit in my name
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not I,sent_them declares_of YHWH and,they prophesying in,name_of,my to,falsehood therefore I,to_drive_out ,you(pl) and,you(pl)_will_perish you(pl) and,the,prophets [who,are]_prophesying to,you(pl) )
The phrase “in my name” represents speaking with Yahweh’s power and authority or as his representative. Here these prophets claim that they received their message from Yahweh, but they had not. Alternate translation: “they say they are speaking for me when they prophesy, but they are deceiving you”
(Occurrence 0) I will drive you out
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not I,sent_them declares_of YHWH and,they prophesying in,name_of,my to,falsehood therefore I,to_drive_out ,you(pl) and,you(pl)_will_perish you(pl) and,the,prophets [who,are]_prophesying to,you(pl) )
Alternate translation: “I will force you to leave your home country”
27:1-22 The Lord ordered Jeremiah to send messages to the ambassadors from nearby countries to announce the Lord’s judgment upon them. He was to illustrate his message by wearing a wooden yoke. This event took place in 594–593 BC (see 28:1).
OET (OET-LV) If/because not I_sent_them the_utterance_of YHWH and_they are_prophesying in_name_of_my to_falsehood so_as I_to_drive_out you(pl) and_you(pl)_will_perish you(pl) and_the_prophets who_are_prophesying to_you(pl).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.