Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Joel C1C2C3

Joel 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear JOEL 2:21

 JOEL 2:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַל
    2. 525285
    3. Do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. S
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367147
    1. 525286
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 367148
    1. תִּירְאִי
    2. 525287
    3. fear
    4. fear
    5. 3372
    6. V-Vqj2fs
    7. fear
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367149
    1. אֲדָמָה
    2. 525288
    3. Oh land
    4. -
    5. 127
    6. S-Ncfsa
    7. O_land
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367150
    1. גִּילִי
    2. 525289
    3. be glad
    4. -
    5. 1523
    6. V-Vqv2fs
    7. be_glad
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367151
    1. וּ,שְׂמָחִי
    2. 525290,525291
    3. and glad
    4. -
    5. 8055
    6. SV-C,Vqv2fs
    7. and,glad
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367152
    1. כִּי
    2. 525292
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-800; TProphecies_of_Joel
    9. 367153
    1. 525293
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 367154
    1. הִגְדִּיל
    2. 525294
    3. he has made great
    4. -
    5. 1431
    6. V-Vhp3ms
    7. he_has_made_great
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367155
    1. יְהוָה
    2. 525295
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367156
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 525296,525297
    3. for doing
    4. ≈doing
    5. SV-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. Y-800; TProphecies_of_Joel
    9. 367157
    1. 525298
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 367158

OET (OET-LV)Do_not fear Oh_land be_glad and_glad if/because YHWH he_has_made_great for_doing.

OET (OET-RV)  ⇔ Don’t fear, land. Be glad and celebrate,
 ⇔ because Yahweh has been doing powerful things.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / apostrophe

אַל־תִּֽירְאִ֖י אֲדָמָ֑ה גִּ֣ילִי וּ⁠שְׂמָ֔חִי

not fear soil/ground rejoice and,glad

Joel is speaking to the land as if it were a person who could hear him. He is doing this to show in a strong way how he feels about what Yahweh will do for the land. Joel is actually speaking to the people who can hear him. If your readers might not understand this kind of figurative speech, you could translate what Joel is saying as if he were speaking directly to the Judeans. Alternate translation: [You Judeans should not be afraid because of what has happened to the land. Be glad and rejoice]

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

גִּ֣ילִי וּ⁠שְׂמָ֔חִי

rejoice and,glad

The terms glad and rejoice mean similar things. Joel is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [Celebrate with great joy]

Note 3 topic: figures-of-speech / pastforfuture

הִגְדִּ֥יל יְהוָ֖ה לַ⁠עֲשֽׂוֹת

astonishing YHWH for=doing

Joel is using the past tense to describe something that is going to happen in the future in order to show that the event will certainly happen. If it would be clearer in your language, you could use the future tense. Alternate translation: [Yahweh will be great in doing]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

הִגְדִּ֥יל יְהוָ֖ה לַ⁠עֲשֽׂוֹת

astonishing YHWH for=doing

Unlike the use in the previous verse, here this expression means “he has done more good things for us than we would have imagined.” Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. Alternate translation: [Yahweh has done wonderful things]

TSN Tyndale Study Notes:

2:18-27 God promised to restore his people’s material lives in the immediate future, replenishing their fields, orchards, vineyards, and flocks.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Do not
    2. -
    3. 526
    4. 525285
    5. S-Tn
    6. S
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367147
    1. fear
    2. fear
    3. 3189
    4. 525287
    5. V-Vqj2fs
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367149
    1. Oh land
    2. -
    3. 123
    4. 525288
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367150
    1. be glad
    2. -
    3. 1355
    4. 525289
    5. V-Vqv2fs
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367151
    1. and glad
    2. -
    3. 1922,7784
    4. 525290,525291
    5. SV-C,Vqv2fs
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367152
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 525292
    5. S-C
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367153
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 525295
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367156
    1. he has made great
    2. -
    3. 1471
    4. 525294
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367155
    1. for doing
    2. ≈doing
    3. 3570,5804
    4. 525296,525297
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367157

OET (OET-LV)Do_not fear Oh_land be_glad and_glad if/because YHWH he_has_made_great for_doing.

OET (OET-RV)  ⇔ Don’t fear, land. Be glad and celebrate,
 ⇔ because Yahweh has been doing powerful things.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOEL 2:21 ©