Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Joel 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31 V32
OET (OET-LV) And_know if/because_that in/on/at/with_midst_of Yisrāʼēl/(Israel) I and_I am_YHWH god_of_your_all’s and_there_is_no yet and_not they_will_be_ashamed people_of_my to_forever.
OET (OET-RV) Then you’ll all know that I’m right there in Israel—
⇔ that I’m your God Yahweh and there isn’t any other,
⇔ and forever my people won’t feel shamed.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
יִשְׂרָאֵל֙
Yisrael
While it is not known precisely where or when Joel prophesied, he appears to have lived in the southern kingdom of Judah before the exile or in the province of Judah (Judea) after the exile. So the term Israel probably does not mean the northern kingdom of Israel. It seems to be a reference to the people of Judah as Israelites. Alternate translation: [the people of Israel]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וְלֹא־יֵבֹ֥שׁוּ עַמִּ֖י לְעוֹלָֽם
and=not put_to_shame people_of,my to,forever
The word translated as forever means “to indefinite futurity.” Alternate translation: [and for as long as anyone can imagine, my people will not feel shame]
2:18-27 God promised to restore his people’s material lives in the immediate future, replenishing their fields, orchards, vineyards, and flocks.
OET (OET-LV) And_know if/because_that in/on/at/with_midst_of Yisrāʼēl/(Israel) I and_I am_YHWH god_of_your_all’s and_there_is_no yet and_not they_will_be_ashamed people_of_my to_forever.
OET (OET-RV) Then you’ll all know that I’m right there in Israel—
⇔ that I’m your God Yahweh and there isn’t any other,
⇔ and forever my people won’t feel shamed.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.