Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Joel C1C2C3

Joel 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear JOEL 2:17

 JOEL 2:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בֵּין
    2. 525141
    3. Between
    4. -
    5. 996
    6. S-R
    7. between
    8. S
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367058
    1. הָ,אוּלָם
    2. 525142,525143
    3. the vestibule
    4. -
    5. 197
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,vestibule
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367059
    1. וְ,לַ,מִּזְבֵּחַ
    2. 525144,525145,525146
    3. and to the altar
    4. altar
    5. 4196
    6. S-C,Rd,Ncmsa
    7. and,to_the,altar
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367060
    1. יִבְכּוּ
    2. 525147
    3. let them weep
    4. should
    5. 1058
    6. V-Vqj3mp
    7. let_them_weep
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367061
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 525148,525149
    3. the priests
    4. priests
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367062
    1. מְשָׁרְתֵי
    2. 525150
    3. who serve of
    4. -
    5. 8334
    6. S-Vprmpc
    7. [who]_serve_of
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367063
    1. יְהוָה
    2. 525151
    3. (of) YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. (of)_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367064
    1. וְ,יֹאמְרוּ
    2. 525152,525153
    3. and say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqi3mp
    7. and,say
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367065
    1. חוּסָ,ה
    2. 525154,525155
    3. spare
    4. -
    5. 2347
    6. V-Vqv2ms,Sh
    7. spare,
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367066
    1. יְהוָה
    2. 525156
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367067
    1. עַל
    2. 525157
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-800; TProphecies_of_Joel
    9. 367068
    1. 525158
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 367069
    1. עַמֶּ,ךָ
    2. 525159,525160
    3. people of your
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. people_of,your
    7. -
    8. Y-800; TProphecies_of_Joel
    9. 367070
    1. וְ,אַל
    2. 525161,525162
    3. and not
    4. don't
    5. 408
    6. S-C,Tn
    7. and,not
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367071
    1. 525163
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 367072
    1. תִּתֵּן
    2. 525164
    3. make
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqj2ms
    7. make
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367073
    1. נַחֲלָתְ,ךָ
    2. 525165,525166
    3. inheritance of your
    4. inherited
    5. 5159
    6. O-Ncfsc,Sp2ms
    7. inheritance_of,your
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367074
    1. לְ,חֶרְפָּה
    2. 525167,525168
    3. to reproach
    4. -
    5. 2781
    6. S-R,Ncfsa
    7. to,reproach
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367075
    1. לִ,מְשָׁל
    2. 525169,525170
    3. to byword
    4. -
    5. 4910
    6. SV-R,Vqc
    7. to,byword
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367076
    1. 525171
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 367077
    1. בָּ,ם
    2. 525172,525173
    3. in/on/at/with them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. in/on/at/with,them
    7. -
    8. Y-800; TProphecies_of_Joel
    9. 367078
    1. גּוֹיִם
    2. 525174
    3. nations
    4. -
    5. S-Ncmpa
    6. nations
    7. -
    8. Y-800; TProphecies_of_Joel
    9. 367079
    1. לָ,מָּה
    2. 525175,525176
    3. to/for what
    4. -
    5. 4100
    6. S-R,Ti
    7. to/for=what
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367080
    1. יֹאמְרוּ
    2. 525177
    3. will people say
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqi3mp
    7. will_people_say
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367081
    1. בָ,עַמִּים
    2. 525178,525179
    3. in/on/at/with peoples
    4. -
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. in/on/at/with,peoples
    7. -
    8. Y-800; TProphecies_of_Joel
    9. 367082
    1. אַיֵּה
    2. 525180
    3. where
    4. -
    5. 346
    6. P-Ti
    7. where?
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367083
    1. אֱלֹהֵי,הֶֽם
    2. 525181,525182
    3. god of their
    4. their God
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp3mp
    7. God_of,their
    8. -
    9. Person=God; Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367084
    1. 525183
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 367085

OET (OET-LV)Between the_vestibule and_to_the_altar let_them_weep the_priests (of)_YHWH who_serve_of and_say spare Oh_YHWH on people_of_your and_not make inheritance_of_your to_reproach to_byword in/on/at/with_them nations to/for_what will_people_say in/on/at/with_peoples where god_of_their.

OET (OET-RV)Let Yahweh’s servants the priests weep between the porch and the altar.
 ⇔ And let them say, “Have pity upon your people, Yahweh,
 ⇔ and don’t allow others to mock the people that you inherited,
 ⇔ and then for other nations to rule over them.
 ⇔ Why should the other nations ask, ‘Where is their God?’ ”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

בֵּ֤ין הָ⁠אוּלָם֙ וְ⁠לַ⁠מִּזְבֵּ֔חַ

between the,vestibule and,to_the,altar

Joel is speaking of these two things that are at the far extremes of the courtyard of the temple in order to refer to them and to everything in between them. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [throughout the entire court of the priests]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ⁠אַל־תִּתֵּ֨ן נַחֲלָתְ⁠ךָ֤ לְ⁠חֶרְפָּה֙

and,not make inheritance_of,your to,reproach

If your language does not use an abstract noun for the idea of reproach, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [and do not let other nations reproach your inheritance]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

נַחֲלָתְ⁠ךָ֤

inheritance_of,your

Joel is speaking of the Israelites as if they were literally something that Yahweh had inherited. Joel means that the Israelites are the people whom Yahweh has chosen. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the people whom you have chosen]

Note 4 topic: translate-textvariants

לִ⁠מְשָׁל־בָּ֣⁠ם גּוֹיִ֔ם

to,byword in/on/at/with,them nations

See the discussion in the General Notes to this chapter of an alternate reading for this phrase. Alternate translation: [for the nations to use a proverb against them] or [for them to become a byword to the nations]

Note 5 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

לָ֚⁠מָּה יֹאמְר֣וּ בָֽ⁠עַמִּ֔ים אַיֵּ֖ה אֱלֹהֵי⁠הֶֽם

to/for=what say in/on/at/with,peoples where God_of,their

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [Why should the peoples ask where our God is?]

Note 6 topic: writing-pronouns

לָ֚⁠מָּה יֹאמְר֣וּ

to/for=what say

Here, they is an indefinite pronoun that refers to people in general. If it would be helpful in your language, you could translate this with a different expression that does not use an indefinite pronoun. Alternate translation: [Why should it be said]

Note 7 topic: figures-of-speech / rquestion

לָ֚⁠מָּה יֹאמְר֣וּ בָֽ⁠עַמִּ֔ים

to/for=what say in/on/at/with,peoples

Joel is using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: [Do not allow the peoples to say]

Note 8 topic: figures-of-speech / rquestion

אַיֵּ֖ה אֱלֹהֵי⁠הֶֽם

where God_of,their

This example of mockery is also using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: [Their God does not care about them] or [Their God must be far away!]

TSN Tyndale Study Notes:

2:17 Spare your people, Lord! Assembled at the Temple, the religious leaders and all the people were to do the only thing possible in their desperate situation: seek the mercy and compassion of God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Between
    2. -
    3. 983
    4. 525141
    5. S-R
    6. S
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367058
    1. the vestibule
    2. -
    3. 1830,829
    4. 525142,525143
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367059
    1. and to the altar
    2. altar
    3. 1922,3570,3907
    4. 525144,525145,525146
    5. S-C,Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367060
    1. let them weep
    2. should
    3. 1173
    4. 525147
    5. V-Vqj3mp
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367061
    1. the priests
    2. priests
    3. 1830,3537
    4. 525148,525149
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367062
    1. (of) YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 525151
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367064
    1. who serve of
    2. -
    3. 7585
    4. 525150
    5. S-Vprmpc
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367063
    1. and say
    2. -
    3. 1922,695
    4. 525152,525153
    5. SV-C,Vqi3mp
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367065
    1. spare
    2. -
    3. 2677,1762
    4. 525154,525155
    5. V-Vqv2ms,Sh
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367066
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 525156
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367067
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 525157
    5. S-R
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367068
    1. people of your
    2. -
    3. 5620
    4. 525159,525160
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367070
    1. and not
    2. don't
    3. 1922,526
    4. 525161,525162
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367071
    1. make
    2. -
    3. 5055
    4. 525164
    5. V-Vqj2ms
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367073
    1. inheritance of your
    2. inherited
    3. 4897
    4. 525165,525166
    5. O-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367074
    1. to reproach
    2. -
    3. 3570,2339
    4. 525167,525168
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367075
    1. to byword
    2. -
    3. 3570,4594
    4. 525169,525170
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367076
    1. in/on/at/with them
    2. -
    3. 844
    4. 525172,525173
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367078
    1. nations
    2. -
    3. 1548
    4. 525174
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367079
    1. to/for what
    2. -
    3. 3570,4498
    4. 525175,525176
    5. S-R,Ti
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367080
    1. will people say
    2. -
    3. 695
    4. 525177
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367081
    1. in/on/at/with peoples
    2. -
    3. 844,5620
    4. 525178,525179
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367082
    1. where
    2. -
    3. 512
    4. 525180
    5. P-Ti
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367083
    1. god of their
    2. their God
    3. 63
    4. 525181,525182
    5. S-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Person=God; Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367084

OET (OET-LV)Between the_vestibule and_to_the_altar let_them_weep the_priests (of)_YHWH who_serve_of and_say spare Oh_YHWH on people_of_your and_not make inheritance_of_your to_reproach to_byword in/on/at/with_them nations to/for_what will_people_say in/on/at/with_peoples where god_of_their.

OET (OET-RV)Let Yahweh’s servants the priests weep between the porch and the altar.
 ⇔ And let them say, “Have pity upon your people, Yahweh,
 ⇔ and don’t allow others to mock the people that you inherited,
 ⇔ and then for other nations to rule over them.
 ⇔ Why should the other nations ask, ‘Where is their God?’ ”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOEL 2:17 ©