Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Joel C1C2C3

Joel 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear JOEL 2:16

 JOEL 2:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אִסְפוּ
    2. 525118
    3. Gather
    4. Gather
    5. 622
    6. V-Vqv2mp
    7. gather
    8. S
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367041
    1. 525119
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 367042
    1. עָם
    2. 525120
    3. +the people
    4. people
    5. O-Ncmsa
    6. [the]_people
    7. -
    8. Y-800; TProphecies_of_Joel
    9. 367043
    1. קַדְּשׁוּ
    2. 525121
    3. consecrate
    4. ≈consecrate
    5. 6942
    6. V-Vpv2mp
    7. consecrate
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367044
    1. קָהָל
    2. 525122
    3. an assembly
    4. ≈assemble
    5. 6951
    6. O-Ncmsa
    7. an_assembly
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367045
    1. קִבְצוּ
    2. 525123
    3. gather
    4. -
    5. 6908
    6. V-Vqv2mp
    7. gather
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367046
    1. זְקֵנִים
    2. 525124
    3. +the elders
    4. elders
    5. 2205
    6. O-Aampa
    7. [the]_elders
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367047
    1. אִסְפוּ
    2. 525125
    3. gather
    4. -
    5. 622
    6. V-Vqv2mp
    7. gather
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367048
    1. עוֹלָלִים
    2. 525126
    3. children
    4. children
    5. 5768
    6. O-Ncmpa
    7. children
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367049
    1. וְ,יֹנְקֵי
    2. 525127,525128
    3. and infants of
    4. -
    5. 3243
    6. O-C,Vqrmpc
    7. and,infants_of
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367050
    1. שָׁדָיִם
    2. 525129
    3. breasts
    4. breasts
    5. O-Ncmda
    6. breasts
    7. -
    8. Y-800; TProphecies_of_Joel
    9. 367051
    1. יֵצֵא
    2. 525130
    3. let him go out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqj3ms
    7. let_him_go_out
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367052
    1. חָתָן
    2. 525131
    3. +the bridegroom
    4. -
    5. 2860
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_bridegroom
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367053
    1. מֵ,חֶדְר,וֹ
    2. 525132,525133,525134
    3. from room of his
    4. -
    5. 2315
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. from,room_of,his
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367054
    1. וְ,כַלָּה
    2. 525135,525136
    3. and bride
    4. -
    5. 3618
    6. S-C,Ncfsa
    7. and,bride
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367055
    1. מֵ,חֻפָּתָ,הּ
    2. 525137,525138,525139
    3. from canopy of her
    4. her
    5. 2646
    6. S-R,Ncfsc,Sp3fs
    7. from,canopy_of,her
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367056
    1. 525140
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 367057

OET (OET-LV)Gather the_people consecrate an_assembly gather the_elders gather children and_infants_of breasts let_him_go_out the_bridegroom from_room_of_his and_bride from_canopy_of_her.

OET (OET-RV)Gather the people,
 ⇔ consecrate the congregation,
 ⇔ assemble the elders,
 ⇔ gather the children
 ⇔ and the ones suckling the breasts.
 ⇔ May the bridegroom come out from his chamber
 ⇔ and the bride from her room.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

קִבְצ֣וּ זְקֵנִ֔ים אִסְפוּ֙ עֽוֹלָלִ֔ים וְ⁠יֹנְקֵ֖י שָׁדָ֑יִם

assemble elders gather children and,infants_of breast

Joel is speaking of two things in order to mean those two extremes and everything in between. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [assemble people of all ages]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

יֵצֵ֤א חָתָן֙ מֵֽ⁠חֶדְר֔⁠וֹ וְ⁠כַלָּ֖ה מֵ⁠חֻפָּתָֽ⁠הּ

leave bridegroom from,room_of,his and,bride from,canopy_of,her

Joel means implicitly that while newlyweds are ordinarily excused from public duties, this is an exceptional circumstance that calls for even their attendance. Alternate translation: [Even newly married men and women should come to the assembly under these exceptional circumstances]

TSN Tyndale Study Notes:

2:16 bridegroom . . . and the bride: Newlyweds were exempt from most civic duties in ancient Israel (Deut 24:5; Luke 14:20), but in this emergency, everyone would be summoned to the Temple to cry out to God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Gather
    2. Gather
    3. 711
    4. 525118
    5. V-Vqv2mp
    6. S
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367041
    1. +the people
    2. people
    3. 5620
    4. 525120
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367043
    1. consecrate
    2. ≈consecrate
    3. 6658
    4. 525121
    5. V-Vpv2mp
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367044
    1. an assembly
    2. ≈assemble
    3. 6663
    4. 525122
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367045
    1. gather
    2. -
    3. 6648
    4. 525123
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367046
    1. +the elders
    2. elders
    3. 2066
    4. 525124
    5. O-Aampa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367047
    1. gather
    2. -
    3. 711
    4. 525125
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367048
    1. children
    2. children
    3. 5869
    4. 525126
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367049
    1. and infants of
    2. -
    3. 1922,3140
    4. 525127,525128
    5. O-C,Vqrmpc
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367050
    1. breasts
    2. breasts
    3. 7392
    4. 525129
    5. O-Ncmda
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367051
    1. let him go out
    2. -
    3. 3176
    4. 525130
    5. V-Vqj3ms
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367052
    1. +the bridegroom
    2. -
    3. 2599
    4. 525131
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367053
    1. from room of his
    2. -
    3. 3875,2306
    4. 525132,525133,525134
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367054
    1. and bride
    2. -
    3. 1922,3427
    4. 525135,525136
    5. S-C,Ncfsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367055
    1. from canopy of her
    2. her
    3. 3875,2645
    4. 525137,525138,525139
    5. S-R,Ncfsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367056

OET (OET-LV)Gather the_people consecrate an_assembly gather the_elders gather children and_infants_of breasts let_him_go_out the_bridegroom from_room_of_his and_bride from_canopy_of_her.

OET (OET-RV)Gather the people,
 ⇔ consecrate the congregation,
 ⇔ assemble the elders,
 ⇔ gather the children
 ⇔ and the ones suckling the breasts.
 ⇔ May the bridegroom come out from his chamber
 ⇔ and the bride from her room.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOEL 2:16 ©