Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Joel 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
OET (OET-LV) Gather the_people consecrate an_assembly gather the_elders gather children and_infants_of breasts let_him_go_out the_bridegroom from_room_of_his and_bride from_canopy_of_her.
OET (OET-RV) Gather the people,
⇔ ≈consecrate the congregation,
⇔ ≈assemble the elders,
⇔ gather the children
⇔ ≈and the ones suckling the breasts.
⇔ May the bridegroom come out from his chamber
⇔ ≈and the bride from her room.
Note 1 topic: figures-of-speech / merism
קִבְצ֣וּ זְקֵנִ֔ים אִסְפוּ֙ עֽוֹלָלִ֔ים וְיֹנְקֵ֖י שָׁדָ֑יִם
assemble elders gather children and,infants_of breast
Joel is speaking of two things in order to mean those two extremes and everything in between. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [assemble people of all ages]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
יֵצֵ֤א חָתָן֙ מֵֽחֶדְר֔וֹ וְכַלָּ֖ה מֵחֻפָּתָֽהּ
leave bridegroom from,room_of,his and,bride from,canopy_of,her
Joel means implicitly that while newlyweds are ordinarily excused from public duties, this is an exceptional circumstance that calls for even their attendance. Alternate translation: [Even newly married men and women should come to the assembly under these exceptional circumstances]
2:16 bridegroom . . . and the bride: Newlyweds were exempt from most civic duties in ancient Israel (Deut 24:5; Luke 14:20), but in this emergency, everyone would be summoned to the Temple to cry out to God.
OET (OET-LV) Gather the_people consecrate an_assembly gather the_elders gather children and_infants_of breasts let_him_go_out the_bridegroom from_room_of_his and_bride from_canopy_of_her.
OET (OET-RV) Gather the people,
⇔ ≈consecrate the congregation,
⇔ ≈assemble the elders,
⇔ gather the children
⇔ ≈and the ones suckling the breasts.
⇔ May the bridegroom come out from his chamber
⇔ ≈and the bride from her room.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.