Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Joel C1C2C3

Joel 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear JOEL 2:12

 JOEL 2:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,גַם
    2. 525028,525029
    3. And also
    4. -
    5. 1571
    6. S-C,Ta
    7. and=also
    8. S
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366978
    1. 525030
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 366979
    1. עַתָּה
    2. 525031
    3. now
    4. -
    5. 6258
    6. S-D
    7. now
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366980
    1. נְאֻם
    2. 525032
    3. the utterance of
    4. -
    5. 5002
    6. P-Ncmsc
    7. the_utterance_of
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366981
    1. 525033
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 366982
    1. יְהוָה
    2. 525034
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. P-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366983
    1. שֻׁבוּ
    2. 525035
    3. return
    4. return
    5. 7725
    6. V-Vqv2mp
    7. return
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366984
    1. עָדַ,י
    2. 525036,525037
    3. to me
    4. -
    5. 5704
    6. S-R,Sp1cs
    7. to,me
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366985
    1. בְּ,כָל
    2. 525038,525039
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366986
    1. 525040
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 366987
    1. לְבַבְ,כֶם
    2. 525041,525042
    3. heart of your all's
    4. your hearts
    5. 3824
    6. S-Ncmsc,Sp2mp
    7. heart_of,your_all's
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366988
    1. וּ,בְ,צוֹם
    2. 525043,525044,525045
    3. and in/on/at/with fasting
    4. fasting
    5. 6685
    6. S-C,R,Ncmsa
    7. and,in/on/at/with,fasting
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366989
    1. וּ,בְ,בְכִי
    2. 525046,525047,525048
    3. and in/on/at/with weeping
    4. weeping
    5. 1065
    6. S-C,R,Ncmsa
    7. and,in/on/at/with,weeping
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366990
    1. 525049
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 366991
    1. וּ,בְ,מִסְפֵּד
    2. 525050,525051,525052
    3. and in/on/at/with mourning
    4. mourning
    5. 4553
    6. S-C,R,Ncmsa
    7. and,in/on/at/with,mourning
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366992
    1. 525053
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 366993

OET (OET-LV)And_also now the_utterance_of YHWH return to_me in_all heart_of_your_all’s and_in/on/at/with_fasting and_in/on/at/with_weeping[fn] and_in/on/at/with_mourning.


2:12 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)Yahweh declares: Still even now,
 ⇔ return to me with all of your hearts,
 ⇔ and with fasting and weeping, and with mourning.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וְ⁠גַם־עַתָּה֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה שֻׁ֥בוּ עָדַ֖⁠י

and=also now declares_of YHWH return to,me

The phrase the declaration of Yahweh indicates that this is a direct quotation from Yahweh. You may wish to indicate that in your translation using a natural way of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: [Yahweh declares, “Yet even now, return to me]

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

שֻׁ֥בוּ

return

The imperative return is plural here because Yahweh is addressing the people of Judah. For the same reason, the imperatives and the word “your” are plural in verses 13–16, in which Joel is speaking. So use plural forms in your translation if your language marks that distinction.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

שֻׁ֥בוּ עָדַ֖⁠י בְּ⁠כָל־לְבַבְ⁠כֶ֑ם

return to,me in=all heart_of,your_all's

Here, Yahweh is speaking of people repenting of their sin as a return to him, and he is speaking of their heart to represent their thoughts and motives. You may have a similar way to talk about these things, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [sincerely repent of disobeying me in your thoughts and motives] or [come back to me in genuine and complete repentance]

Note 4 topic: grammar-collectivenouns

לְבַבְ⁠כֶ֑ם

heart_of,your_all's

Since Yahweh is referring to a group of people, it might be more natural in your language to use the plural form of heart. Alternate translation: [your hearts]

TSN Tyndale Study Notes:

2:12 This verse begins with the words the Lord says, a phrase that frequently accompanies divine speeches in the prophets. This is the only time that it occurs in Joel (“says the Lord” in 3:1 is supplied by the translators), and it indicates that this gracious invitation came directly from God.
• Turn to me now, while there is time: The Lord implored his people to repent because the day of judgment was near. There was still opportunity to avoid the coming destruction if they returned to the Lord their God with true repentance.
• Unlike other prophets, Joel never catalogs the sins committed by the people of Judah and Jerusalem. Perhaps they were so obvious that he did not feel the need to list them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And also
    2. -
    3. 1922,1437
    4. 525028,525029
    5. S-C,Ta
    6. S
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366978
    1. now
    2. -
    3. 5660
    4. 525031
    5. S-D
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366980
    1. the utterance of
    2. -
    3. 4703
    4. 525032
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366981
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 525034
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366983
    1. return
    2. return
    3. 7647
    4. 525035
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366984
    1. to me
    2. -
    3. 5577
    4. 525036,525037
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366985
    1. in all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 525038,525039
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366986
    1. heart of your all's
    2. your hearts
    3. 3615
    4. 525041,525042
    5. S-Ncmsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366988
    1. and in/on/at/with fasting
    2. fasting
    3. 1922,844,6454
    4. 525043,525044,525045
    5. S-C,R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366989
    1. and in/on/at/with weeping
    2. weeping
    3. 1922,844,870
    4. 525046,525047,525048
    5. S-C,R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366990
    1. and in/on/at/with mourning
    2. mourning
    3. 1922,844,3987
    4. 525050,525051,525052
    5. S-C,R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366992

OET (OET-LV)And_also now the_utterance_of YHWH return to_me in_all heart_of_your_all’s and_in/on/at/with_fasting and_in/on/at/with_weeping[fn] and_in/on/at/with_mourning.


2:12 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)Yahweh declares: Still even now,
 ⇔ return to me with all of your hearts,
 ⇔ and with fasting and weeping, and with mourning.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOEL 2:12 ©