Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 13 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57 V59
OET (OET-LV) And_if is_a_bright_spot white it in/on/at/with_skin_of body_of_his and_deeper not appear_of_its more_than the_skin and_hair_of_it not it_has_turned white and_confine the_priest/officer DOM the_diseased seven_of days.
וְעָמֹק֙ אֵין־מַרְאֶ֣הָ מִן־הָע֔וֹר
and,deeper not appear_of,its from/more_than the,skin
Alternate translation: [and it does not look as though it is beneath the skin] or [and it does not appear to be under the skin]
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וְהִסְגִּ֧יר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַנֶּ֖גַע
and,confine the=priest/officer DOM the,diseased
This expression implies the existence of a process of quarantining the person who has the infection for a period of time. This allows the infection to either heal itself or progress in a way that develops symptoms more easily identifiable as an infectious skin disease while preventing spread of the disease to others. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [then, in order to better determine what is the cause of the infection, the priest shall isolate the infection]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
אֶת־הַנֶּ֖גַע
DOM the,diseased
Here, the expression the infection represents the whole person who has the infection. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [the infected person] or [the person who has the infection]
13:1-46 a serious skin disease (Hebrew tsara‘at): The Hebrew word is much broader than the severely disfiguring Hansen’s disease (see study note on 13:2). This larger range included symptoms such as an open sore (13:10), a boil (13:18), a burn (13:24), a sore on the head or chin (13:29), shiny white patches (13:38), or abnormal baldness (13:40). A general test was whether or not the abnormality was spreading (13:5-8). If so, a quarantine was ordered for as long as the disorder persisted (13:46). Not just people, but clothing (13:47-59) and even buildings (14:33-53) could contract such infections.
OET (OET-LV) And_if is_a_bright_spot white it in/on/at/with_skin_of body_of_his and_deeper not appear_of_its more_than the_skin and_hair_of_it not it_has_turned white and_confine the_priest/officer DOM the_diseased seven_of days.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.