Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

OET interlinear LEV 13:46

 LEV 13:46 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כָּל
    2. 75797
    3. All of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. S
    9. Y-1490
    10. 52472
    1. 75798
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 52473
    1. יְמֵי
    2. 75799
    3. the days of
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmpc
    7. the_days_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52474
    1. אֲשֶׁר
    2. 75800
    3. (of) which
    4. that
    5. S-Tr
    6. (of)_which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52475
    1. הַ,נֶּגַע
    2. 75801,75802
    3. the plague
    4. -
    5. 5061
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,plague
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52476
    1. בּ,וֹ
    2. 75803,75804
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. P-R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52477
    1. יִטְמָא
    2. 75805
    3. he will be unclean
    4. must
    5. V-Vqi3ms
    6. he_will_be_unclean
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52478
    1. טָמֵא
    2. 75806
    3. +is unclean
    4. -
    5. 2931
    6. P-Aamsa
    7. [is]_unclean
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52479
    1. הוּא
    2. 75807
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52480
    1. בָּדָד
    2. 75808
    3. alone
    4. alone
    5. 909
    6. S-Ncmsa
    7. alone
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52481
    1. יֵשֵׁב
    2. 75809
    3. he will dwell
    4. -
    5. 3427
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_dwell
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52482
    1. מִ,חוּץ
    2. 75810,75811
    3. will be from +the outside
    4. outside
    5. 2351
    6. P-R,Ncmsa
    7. [will,be]_from_[the]_outside
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52483
    1. לַֽ,מַּחֲנֶה
    2. 75812,75813
    3. of camp
    4. camp
    5. 4264
    6. P-Rd,Ncbsa
    7. of,camp
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52484
    1. מוֹשָׁב,וֹ
    2. 75814,75815
    3. dwelling of his
    4. -
    5. 4186
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. dwelling_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52485
    1. 75816
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 52486
    1. 75817
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 52487

OET (OET-LV)All_of the_days_of (of)_which the_plague in/on/over_him/it he_will_be_unclean is_unclean he alone he_will_dwell will_be_from_the_outside of_camp dwelling_of_his.

OET (OET-RV)They will remain ‘unclean’ as long as they still have that infection, and must live alone outside the camp.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

כָּל־יְמֵ֞י אֲשֶׁ֨ר הַ⁠נֶּ֥גַע בּ֛⁠וֹ

all/each/any/every days_of which/who the,plague in/on/over=him/it

In these phrases, the author is using the term “days” to refer to a specific time, the days that the infection is on him. He is doing this by association with the way a lifetime is made up of individual days. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [During the time that he has the infection”

מִ⁠ח֥וּץ לַֽ⁠מַּחֲנֶ֖ה

[will,be]_from_[the]_outside of,camp

Alternate translation: [shall be away from the location where everyone else lives]

TSN Tyndale Study Notes:

13:46 The Tabernacle containing the Ark was in the center of the camp so that God could be considered as being in the camp (Deut 23:14). As long as an individual’s skin disorder persisted, he or she was to stay in isolation . . . outside the camp. This ensured that the infection would not spread to others and that the uncleanness would not come in contact with holy things. Even Miriam, sister of Moses and Aaron, had to spend seven days outside the camp (Num 12:15). This area was not exclusive to those suffering from skin disorders. The uneaten sin offering was taken there and burned (Lev 4:21). Criminals were executed there (24:14, 23), and corpses were carried there to avoid contaminating the area where the people lived (10:4-5). Even bodily functions were attended to outside the camp (Deut 23:12-14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. All of
    2. -
    3. 3671
    4. 75797
    5. S-Ncmsc
    6. S
    7. Y-1490
    8. 52472
    1. the days of
    2. -
    3. 3371
    4. 75799
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52474
    1. (of) which
    2. that
    3. 238
    4. 75800
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52475
    1. the plague
    2. -
    3. 1893,5045
    4. 75801,75802
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52476
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 846,1978
    4. 75803,75804
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52477
    1. he will be unclean
    2. must
    3. 2839
    4. 75805
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52478
    1. +is unclean
    2. -
    3. 2839
    4. 75806
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52479
    1. he
    2. -
    3. 1978
    4. 75807
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52480
    1. alone
    2. alone
    3. 1160
    4. 75808
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52481
    1. he will dwell
    2. -
    3. 3311
    4. 75809
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52482
    1. will be from +the outside
    2. outside
    3. 4129,2756
    4. 75810,75811
    5. P-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52483
    1. of camp
    2. camp
    3. 3705,4412
    4. 75812,75813
    5. P-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52484
    1. dwelling of his
    2. -
    3. 4846,1978
    4. 75814,75815
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52485

OET (OET-LV)All_of the_days_of (of)_which the_plague in/on/over_him/it he_will_be_unclean is_unclean he alone he_will_dwell will_be_from_the_outside of_camp dwelling_of_his.

OET (OET-RV)They will remain ‘unclean’ as long as they still have that infection, and must live alone outside the camp.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 13:46 ©