Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 13 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57 V59
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV All the_days (of)_which the_infection in/on/over_him/it he_will_be_unclean [is]_unclean he alone he_will_dwell from_outside of_the_camp dwelling_his.
UHB כָּל־יְמֵ֞י אֲשֶׁ֨ר הַנֶּ֥גַע בּ֛וֹ יִטְמָ֖א טָמֵ֣א ה֑וּא בָּדָ֣ד יֵשֵׁ֔ב מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה מוֹשָׁבֽוֹ׃ס ‡
(kāl-yəmēy ʼₐsher hannegaˊ bō yiţmāʼ ţāmēʼ hūʼ bādād yēshēⱱ miḩūʦ lammaḩₐneh mōshāⱱō.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πάσας τὰς ἡμέρας, ὅσας ἐὰν ᾖ ἐπʼ αὐτὸν ἡ ἁφὴ, ἀκάθαρτος ὢν ἀκάθαρτος ἔσται· κεχωρισμένος καθήσεται, ἔξω τῆς παρεμβολῆς αὐτοῦ ἔσται ἡ διατριβή.
(Pasas tas haʸmeras, hosas ean aʸ epʼ auton haʸ hafaʸ, akathartos ōn akathartos estai; keⱪōrismenos kathaʸsetai, exō taʸs parembolaʸs autou estai haʸ diatribaʸ. )
BrTr All the days in which the plague shall be upon him, being unclean, he shall be esteemed unclean; he shall dwell apart, his place of sojourn shall be without the camp.
ULT All the days that the infection is on him he will be unclean. He is unclean. He shall dwell alone; his dwelling shall be outside the camp.
UST As long as he has the infection, he is impure. Because he is impure, he should live alone in a residence outside of the area where everyone else lives.
BSB As long as he has the infection, he remains unclean. He must live alone in a place outside the camp.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE All the days in which the plague is in him he shall be unclean. He is unclean. He shall dwell alone. His dwelling shall be outside of the camp.
WMBB (Same as above)
NET The whole time he has the infection he will be continually unclean. He must live in isolation, and his place of residence must be outside the camp.
LSV He is unclean all the days that the plague [is] in him; he [is] unclean. He dwells alone; his dwelling [is] at the outside of the camp.
FBV They remain unclean as long as the infection lasts. They have to live alone somewhere outside the camp.
T4T He is not allowed to be with other people as long as he has the disease. He must live alone, outside the camp.’ ”
LEB For all the days during which the infection is on him, he shall be unclean; he must live alone; his dwelling must be outside the camp.”[fn]
¶
13:46 Literally “from an outside place of the camp”
BBE While the disease is on him, he will be unclean. He is unclean: let him keep by himself, living outside the tent-circle.
Moff No Moff LEV book available
JPS All the days wherein the plague is in him he shall be unclean; he is unclean; he shall dwell alone; without the camp shall his dwelling be.
ASV All the days wherein the plague is in him he shall be unclean; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his dwelling be.
DRA All the time that he is a leper and unclean, he shall dwell alone without the camp.
YLT all the days that the plague [is] in him he is unclean; he [is] unclean, alone he doth dwell, at the outside of the camp [is] his dwelling.
Drby All the days that the sore shall be in him he shall be unclean: he is unclean; he shall dwell apart; outside the camp shall his dwelling be.
RV All the days wherein the plague is in him he shall be unclean; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his dwelling be.
Wbstr All the days in which the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone, without the camp shall his habitation be .
KJB-1769 All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be.
KJB-1611 [fn]All the dayes wherein the plague shall bee in him, he shall bee defiled, hee is vncleane: he shall dwell alone, without the campe shall his habitation be.
(All the days wherein the plague shall be in him, he shall be defiled, he is unclean: he shall dwell alone, without the camp shall his habitation be.)
13:46 Num.5.2. 2.king.15. 5.
Bshps And as long as the disease lasteth vpon hym, he shalbe defiled and vncleane: he shall dwell alone, euen without the campe shall his habitation be.
(And as long as the disease lasteth upon him, he shall be defiled and unclean: he shall dwell alone, even without the camp shall his habitation be.)
Gnva As long as the disease shall be vpon him, he shalbe polluted, for he is vncleane: he shall dwell alone, without the campe shall his habitation be.
(As long as the disease shall be upon him, he shall be polluted, for he is unclean: he shall dwell alone, without the camp shall his habitation be. )
Cvdl And as longe as the sore is vpon him, he shal be vncleane, dwell alone, and haue his dwellinge without the hoost.
(And as long as the sore is upon him, he shall be unclean, dwell alone, and have his dwelling without the hoost.)
Wyc in al tyme in which he is lepre and vnclene, he schal dwelle aloone without the castels.
(in all time in which he is lepre and unclean, he shall dwell alone without the castles.)
Luth Und solange das Mal an ihm ist, soll er unrein sein, alleine wohnen, und seine Wohnung soll außer dem Lager sein.
(And solange the Mal at him is, should he unclean sein, alleine reside, and his Wohnung should außer to_him camp sein.)
ClVg Omni tempore quo leprosus est et immundus, solus habitabit extra castra.[fn]
(Omni tempore quo leprosus it_is and immundus, solus habitabit extra castra. )
13.46 Habitabit extra castra. Sic Joannes intelligibilem leprosum ab intelligibili habitaculo excludit: Qui hanc doctrinam non affert, non recipiatis eum in domum, et ave ei non dixeritis II Joan. 10. ISICH. Ridicula sunt hæc secundum litteram interpretata, etc., usque ad ne dicatur ei, Qui prædicas non furandum, furaris; peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras justitias meas? Rom. 2.
13.46 Habitabit extra castra. So Yoannes intelligibilem leprosum away intelligibili habitaculo excludit: Who hanc doctrinam not/no affert, not/no recipiatis him in domum, and ave to_him not/no dixeritis II Yoan. 10. ISICH. Ridicula are these_things after/second litteram interpretata, etc., until to not let_him_sayur ei, Who prædicas not/no furandum, furaris; peccatori however he_said God: Quare you enarras justitias meas? Rom. 2.
13:46 The Tabernacle containing the Ark was in the center of the camp so that God could be considered as being in the camp (Deut 23:14). As long as an individual’s skin disorder persisted, he or she was to stay in isolation . . . outside the camp. This ensured that the infection would not spread to others and that the uncleanness would not come in contact with holy things. Even Miriam, sister of Moses and Aaron, had to spend seven days outside the camp (Num 12:15). This area was not exclusive to those suffering from skin disorders. The uneaten sin offering was taken there and burned (Lev 4:21). Criminals were executed there (24:14, 23), and corpses were carried there to avoid contaminating the area where the people lived (10:4-5). Even bodily functions were attended to outside the camp (Deut 23:12-14).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
כָּל־יְמֵ֞י אֲשֶׁ֨ר הַנֶּ֥גַע בּ֛וֹ
all/each/any/every days_of which/who the,infection in/on/over=him/it
In these phrases, the author is using the term "days" to refer to a specific time, the days that the infection is on him. He is doing this by association with the way a lifetime is made up of individual days. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “During the time that he has the infection”
מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה
from,outside of_the,camp
Alternate translation: “shall be away from the location where everyone else lives”