Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

OET interlinear LEV 13:54

 LEV 13:54 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,צִוָּה
    2. 76030,76031
    3. And order
    4. -
    5. 6680
    6. SV-C,Vpq3ms
    7. and,order
    8. S
    9. Y-1490
    10. 52643
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 76032,76033
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52644
    1. וְ,כִבְּסוּ
    2. 76034,76035
    3. and wash
    4. -
    5. 3526
    6. SV-C,Vpq3cp
    7. and,wash
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52645
    1. אֵת
    2. 76036
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52646
    1. אֲשֶׁר
    2. 76037
    3. that which
    4. -
    5. O-Tr
    6. [that]_which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52647
    1. 76038
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 52648
    1. בּ,וֹ
    2. 76039,76040
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. P-R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52649
    1. הַ,נָּגַע
    2. 76041,76042
    3. the disease
    4. -
    5. 5061
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,disease
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52650
    1. וְ,הִסְגִּיר,וֹ
    2. 76043,76044,76045
    3. and put aside it
    4. -
    5. 5462
    6. VO-C,Vhq3ms,Sp3ms
    7. and,put_~_aside,it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52651
    1. שִׁבְעַת
    2. 76046
    3. seven of
    4. -
    5. 7651
    6. S-Acmsc
    7. seven_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52652
    1. 76047
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 52653
    1. יָמִים
    2. 76048
    3. days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52654
    1. שֵׁנִית
    2. 76049
    3. a second
    4. -
    5. 8145
    6. S-Aofsa
    7. a_second
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52655
    1. 76050
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 52656

OET (OET-LV)And_order the_priest/officer and_wash DOM that_which in/on/over_him/it the_disease and_put_aside_it seven_of days a_second.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠צִוָּה֙ הַ⁠כֹּהֵ֔ן

and,order the=priest/officer

This expression leaves out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. Here, the priest is telling the people what to do with household items that were infected with mold or mildew. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [then the priest shall command the people what they must do]

אֵ֥ת אֲשֶׁר־בּ֖⁠וֹ הַ⁠נָּ֑גַע

DOM which/who in/on/over=him/it the,disease

Alternate translation: [whichever item has the mold or mildew on it]

Note 2 topic: translate-ordinal

שִׁבְעַת־ יָמִ֖ים שֵׁנִֽית׃

seven_of days (Some words not found in UHB: and,order the=priest/officer and,wash DOM which/who in/on/over=him/it the,disease and,put_~_aside,it seven_of days another )

The word second is the ordinal form of the number two. Alternate translation: [for seven days once again]

TSN Tyndale Study Notes:

13:47-59 The rainy season in Israel, when the weather is humid and cool, extends from mid-October through March. Mildew flourishes during this time, and the spores can trigger serious allergic reactions, posing a health problem. The regulations for mildew in clothing were similar to those for infections in people. If the mildew showed signs of spreading, it was serious. If it could be stopped or washed or cut out, a garment could be saved. This process was also similar to the treatment of rot and mold in buildings (14:33-53).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And order
    2. -
    3. 1922,6385
    4. 76030,76031
    5. SV-C,Vpq3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 52643
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 76032,76033
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52644
    1. and wash
    2. -
    3. 1922,3461
    4. 76034,76035
    5. SV-C,Vpq3cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52645
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 76036
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52646
    1. that which
    2. -
    3. 255
    4. 76037
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52647
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 844
    4. 76039,76040
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52649
    1. the disease
    2. -
    3. 1830,4864
    4. 76041,76042
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52650
    1. and put aside it
    2. -
    3. 1922,5229
    4. 76043,76044,76045
    5. VO-C,Vhq3ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52651
    1. seven of
    2. -
    3. 7354
    4. 76046
    5. S-Acmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52652
    1. days
    2. -
    3. 3256
    4. 76048
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52654
    1. a second
    2. -
    3. 7337
    4. 76049
    5. S-Aofsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52655

OET (OET-LV)And_order the_priest/officer and_wash DOM that_which in/on/over_him/it the_disease and_put_aside_it seven_of days a_second.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 13:54 ©