Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear LEV 18:23

 LEV 18:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בְ,כָל
    2. 80529,80530,80531
    3. And on/over all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and=on/over=all
    8. S
    9. Y-1490
    10. 55730
    1. 80532
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 55731
    1. בְּהֵמָה
    2. 80533
    3. animal
    4. -
    5. 929
    6. S-Ncfsa
    7. animal
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55732
    1. לֹא
    2. 80534
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55733
    1. 80535
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 55734
    1. תִתֵּן
    2. 80536
    3. you will give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_give
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55735
    1. שְׁכָבְתְּ,ךָ
    2. 80537,80538
    3. emission of you
    4. -
    5. 7903
    6. O-Ncfsc,Sp2ms
    7. emission_of,you
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55736
    1. לְ,טָמְאָה
    2. 80539,80540
    3. to defile
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. to,defile
    7. -
    8. Y-1490
    9. 55737
    1. 80541
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 55738
    1. בָ,הּ
    2. 80542,80543
    3. in/on/at/with it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 55739
    1. וְ,אִשָּׁה
    2. 80544,80545
    3. and woman
    4. -
    5. 802
    6. S-C,Ncfsa
    7. and,woman
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55740
    1. לֹא
    2. 80546
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55741
    1. 80547
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 55742
    1. תַעֲמֹד
    2. 80548
    3. she will stand
    4. -
    5. 5975
    6. V-Vqi3fs
    7. she_will_stand
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55743
    1. לִ,פְנֵי
    2. 80549,80550
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55744
    1. בְהֵמָה
    2. 80551
    3. an animal
    4. -
    5. 929
    6. S-Ncfsa
    7. an_animal
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55745
    1. לְ,רִבְעָ,הּ
    2. 80552,80553,80554
    3. to sexual relations it
    4. -
    5. 7250
    6. VS-R,Vqc,Sp3fs
    7. to,sexual_relations,it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55746
    1. תֶּבֶל
    2. 80555
    3. +is confusion
    4. -
    5. 8397
    6. P-Ncmsa
    7. [is]_confusion
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55747
    1. הוּא
    2. 80556
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55748
    1. 80557
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 55749

OET (OET-LV)And_on/over_all animal not you_will_give emission_of_you to_defile in/on/at/with_it and_woman not she_will_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before an_animal to_sexual_relations_it is_confusion it.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

לְ⁠רִבְעָ֖⁠הּ

to,sexual_relations,it

This is a euphemism for sexual activity. Alternate translation: [to have sexual relations with it]

TSN Tyndale Study Notes:

18:23 Like homosexuality, bestiality is a violation of the natural order (see study note on 18:22).
• The phrase perverse act referred not only to a violation, but to a confusion of the order God created because it broke down clear boundaries that he had established.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And on/over all
    2. -
    3. 1922,844,3539
    4. 80529,80530,80531
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1490
    8. 55730
    1. animal
    2. -
    3. 864
    4. 80533
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55732
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 80534
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55733
    1. you will give
    2. -
    3. 5055
    4. 80536
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55735
    1. emission of you
    2. -
    3. 7161
    4. 80537,80538
    5. O-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55736
    1. to defile
    2. -
    3. 3570,2751
    4. 80539,80540
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55737
    1. in/on/at/with it
    2. -
    3. 844
    4. 80542,80543
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55739
    1. and woman
    2. -
    3. 1922,307
    4. 80544,80545
    5. S-C,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55740
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 80546
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55741
    1. she will stand
    2. -
    3. 5719
    4. 80548
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55743
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 80549,80550
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55744
    1. an animal
    2. -
    3. 864
    4. 80551
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55745
    1. to sexual relations it
    2. -
    3. 3570,6959
    4. 80552,80553,80554
    5. VS-R,Vqc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55746
    1. +is confusion
    2. -
    3. 7958
    4. 80555
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55747
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. 80556
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55748

OET (OET-LV)And_on/over_all animal not you_will_give emission_of_you to_defile in/on/at/with_it and_woman not she_will_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before an_animal to_sexual_relations_it is_confusion it.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 18:23 ©