Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 25 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

OET interlinear LEV 25:10

 LEV 25:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,קִדַּשְׁתֶּם
    2. 85167,85168
    3. And consecrate
    4. -
    5. 6942
    6. SV-C,Vpq2mp
    7. and,consecrate
    8. S
    9. Y-1491
    10. 59048
    1. אֵת
    2. 85169
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59049
    1. שְׁנַת
    2. 85170
    3. the year of
    4. -
    5. 8141
    6. O-Ncfsc
    7. the_year_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59050
    1. הַ,חֲמִשִּׁים
    2. 85171,85172
    3. the fiftieth
    4. -
    5. 2572
    6. O-Td,Acbpa
    7. the,fiftieth
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59051
    1. שָׁנָה
    2. 85173
    3. year
    4. -
    5. 8141
    6. O-Ncfsa
    7. year
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59052
    1. וּ,קְרָאתֶם
    2. 85174,85175
    3. and proclaim
    4. -
    5. 7121
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,proclaim
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59053
    1. דְּרוֹר
    2. 85176
    3. liberty
    4. -
    5. 1865
    6. O-Ncmsa
    7. liberty
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59054
    1. בָּ,אָרֶץ
    2. 85177,85178
    3. on the earth
    4. -
    5. 776
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. on_the=earth
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59055
    1. לְ,כָל
    2. 85179,85180
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59056
    1. 85181
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 59057
    1. יֹשְׁבֶי,הָ
    2. 85182,85183
    3. inhabitants of its
    4. -
    5. 3427
    6. S-Vqrmpc,Sp3fs
    7. inhabitants_of,its
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59058
    1. יוֹבֵל
    2. 85184
    3. a jubilee
    4. -
    5. 3104
    6. O-Ncmsa
    7. a_jubilee
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59059
    1. הִוא
    2. 85185
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3fs
    7. it
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59060
    1. תִּהְיֶה
    2. 85186
    3. it will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_be
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59061
    1. לָ,כֶם
    2. 85187,85188
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1491
    9. 59062
    1. וְ,שַׁבְתֶּם
    2. 85189,85190
    3. and return
    4. -
    5. 7725
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,return
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59063
    1. אִישׁ
    2. 85191
    3. each one
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. each_one
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59064
    1. אֶל
    2. 85192
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59065
    1. 85193
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 59066
    1. אֲחֻזָּת,וֹ
    2. 85194,85195
    3. property of his
    4. -
    5. 272
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. property_of,his
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59067
    1. וְ,אִישׁ
    2. 85196,85197
    3. and each
    4. -
    5. 376
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,each
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59068
    1. אֶל
    2. 85198
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59069
    1. 85199
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 59070
    1. מִשְׁפַּחְתּ,וֹ
    2. 85200,85201
    3. clan of his
    4. -
    5. 4940
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. clan_of,his
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59071
    1. תָּשֻׁבוּ
    2. 85202
    3. you(pl) will return
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_return
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59072
    1. 85203
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 59073

OET (OET-LV)And_consecrate DOM the_year_of the_fiftieth year and_proclaim liberty on_the_earth to/from_all/each/any/every inhabitants_of_its a_jubilee it it_will_be to/for_you(pl) and_return each_one to property_of_his and_each to clan_of_his you(pl)_will_return.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / youplural

וְ⁠קִדַּשְׁתֶּ֗ם

and,consecrate

Here and throughout this verse, you is plural and refers to all the Israelites. Use the plural form of “you” in your language if your language marks that distinction. Alternate translation: [And all of you shall consecrate]

Note 2 topic: translate-unknown

וְ⁠שַׁבְתֶּ֗ם אִ֚ישׁ אֶל־ אֲחֻזָּת֔⁠וֹ

and,return (a)_man to/towards property_of,his

When Israel entered and conquered the promised land Yahweh gave certain parts of it to each tribe and family. These parts were always to stay in that family. Sometimes families had to sell parts of that land because of debt or other poverty. But, except for certain circumstances, that land always had to go back to the original family in the 50th year. This is all discussed later in the chapter. All this extra information should usually not be part of your main translation text.

TSN Tyndale Study Notes:

25:10 proclaim freedom throughout the land for all who live there: See 25:39-43, 47-55.
• return to the land that belonged to your ancestors: If the individual who originally owned the land had died, the land was returned to his heirs.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And consecrate
    2. -
    3. 1922,6658
    4. 85167,85168
    5. SV-C,Vpq2mp
    6. S
    7. Y-1491
    8. 59048
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 85169
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59049
    1. the year of
    2. -
    3. 7548
    4. 85170
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59050
    1. the fiftieth
    2. -
    3. 1830,2153
    4. 85171,85172
    5. O-Td,Acbpa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59051
    1. year
    2. -
    3. 7548
    4. 85173
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59052
    1. and proclaim
    2. -
    3. 1922,6718
    4. 85174,85175
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59053
    1. liberty
    2. -
    3. 1594
    4. 85176
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59054
    1. on the earth
    2. -
    3. 844,435
    4. 85177,85178
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59055
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 3570,3539
    4. 85179,85180
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59056
    1. inhabitants of its
    2. -
    3. 3206
    4. 85182,85183
    5. S-Vqrmpc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59058
    1. a jubilee
    2. -
    3. 3245
    4. 85184
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59059
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. 85185
    5. S-Pp3fs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59060
    1. it will be
    2. -
    3. 1872
    4. 85186
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59061
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3570
    4. 85187,85188
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59062
    1. and return
    2. -
    3. 1922,7647
    4. 85189,85190
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59063
    1. each one
    2. -
    3. 284
    4. 85191
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59064
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 85192
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59065
    1. property of his
    2. -
    3. 175
    4. 85194,85195
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59067
    1. and each
    2. -
    3. 1922,284
    4. 85196,85197
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59068
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 85198
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59069
    1. clan of his
    2. -
    3. 4082
    4. 85200,85201
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59071
    1. you(pl) will return
    2. -
    3. 7647
    4. 85202
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59072

OET (OET-LV)And_consecrate DOM the_year_of the_fiftieth year and_proclaim liberty on_the_earth to/from_all/each/any/every inhabitants_of_its a_jubilee it it_will_be to/for_you(pl) and_return each_one to property_of_his and_each to clan_of_his you(pl)_will_return.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 25:10 ©