Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 25 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55
OET (OET-LV) And_consecrate DOM the_year_of the_fiftieth year and_proclaim liberty on_the_earth to/from_all/each/any/every inhabitants_of_its a_jubilee it it_will_be to/for_you(pl) and_return each_one to property_of_his and_each to clan_of_his you(pl)_will_return.
Note 1 topic: figures-of-speech / youplural
וְקִדַּשְׁתֶּ֗ם
and,consecrate
Here and throughout this verse, you is plural and refers to all the Israelites. Use the plural form of “you” in your language if your language marks that distinction. Alternate translation: [And all of you shall consecrate]
Note 2 topic: translate-unknown
וְשַׁבְתֶּ֗ם אִ֚ישׁ אֶל־ אֲחֻזָּת֔וֹ
and,return (a)_man to/towards property_of,his
When Israel entered and conquered the promised land Yahweh gave certain parts of it to each tribe and family. These parts were always to stay in that family. Sometimes families had to sell parts of that land because of debt or other poverty. But, except for certain circumstances, that land always had to go back to the original family in the 50th year. This is all discussed later in the chapter. All this extra information should usually not be part of your main translation text.
25:10 proclaim freedom throughout the land for all who live there: See 25:39-43, 47-55.
• return to the land that belonged to your ancestors: If the individual who originally owned the land had died, the land was returned to his heirs.
OET (OET-LV) And_consecrate DOM the_year_of the_fiftieth year and_proclaim liberty on_the_earth to/from_all/each/any/every inhabitants_of_its a_jubilee it it_will_be to/for_you(pl) and_return each_one to property_of_his and_each to clan_of_his you(pl)_will_return.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.