Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 26 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear LEV 26:20

 LEV 26:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,תַם
    2. 86682,86683
    3. And spent
    4. -
    5. 8552
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,spent
    8. S
    9. Y-1491
    10. 60058
    1. לָ,רִיק
    2. 86684,86685
    3. in THE vain
    4. -
    5. 7385
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_THE,vain
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60059
    1. כֹּחֲ,כֶם
    2. 86686,86687
    3. strength of your(pl)
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp2mp
    6. strength_of,your(pl)
    7. -
    8. Y-1491
    9. 60060
    1. וְ,לֹא
    2. 86688,86689
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60061
    1. 86690
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 60062
    1. תִתֵּן
    2. 86691
    3. it will give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_give
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60063
    1. אַרְצְ,כֶם
    2. 86692,86693
    3. land of your(pl)
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsc,Sp2mp
    7. land_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60064
    1. אֶת
    2. 86694
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60065
    1. 86695
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 60066
    1. יְבוּלָ,הּ
    2. 86696,86697
    3. produce of its
    4. -
    5. 2981
    6. O-Ncmsc,Sp3fs
    7. produce_of,its
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60067
    1. וְ,עֵץ
    2. 86698,86699
    3. and tree
    4. -
    5. 6086
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=tree
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60068
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 86700,86701
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60069
    1. לֹא
    2. 86702
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60070
    1. יִתֵּן
    2. 86703
    3. it will give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_give
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60071
    1. פִּרְי,וֹ
    2. 86704,86705
    3. fruit of his/its
    4. -
    5. 6529
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. fruit_of,his/its
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60072
    1. 86706
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 60073

OET (OET-LV)And_spent in_THE_vain strength_of_your(pl) and_not land_of_your(pl) it_will_give DOM produce_of_its and_tree the_earth/land not it_will_give fruit_of_his/its.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-conditional

וְ⁠תַ֥ם לָ⁠רִ֖יק כֹּחֲ⁠כֶ֑ם

and,spent in_THE,vain strength_of,your(pl)

This tells what will happen if the people continue to disobey. Use a natural way in your language to express this hypothetical situation. Alternate translation: [If you continue to disobey, then your strength will be used up for nothing] or [Then all your hard work will accomplish nothing]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

לָ⁠רִ֖יק

in_THE,vain

The abstract concept in vain can be expressed as an action that produces no results. Use a natural way in your language to express futile effort. Alternate translation: [uselessly] or [without any result]

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

וְ⁠לֹֽא־תִתֵּ֤ן אַרְצְ⁠כֶם֙ אֶת־יְבוּלָ֔⁠הּ וְ⁠עֵ֣ץ הָ⁠אָ֔רֶץ לֹ֥א יִתֵּ֖ן פִּרְיֽ⁠וֹ

and=not yield land_of,your(pl) DOM produce_of,its and=tree the=earth/land not he/it_gave fruit_of,his/its

Here, the land and trees are spoken of as if they were people who could give things. Use a natural way in your language to express failed crops. Alternate translation: [nothing will grow in your land, and nothing will grow on your trees]

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

וְ⁠לֹֽא־תִתֵּ֤ן אַרְצְ⁠כֶם֙ אֶת־יְבוּלָ֔⁠הּ וְ⁠עֵ֣ץ הָ⁠אָ֔רֶץ לֹ֥א יִתֵּ֖ן פִּרְיֽ⁠וֹ

and=not yield land_of,your(pl) DOM produce_of,its and=tree the=earth/land not he/it_gave fruit_of,his/its

Here, the land and trees are spoken of as if they were people who could give things. Use a natural way in your language to express failed crops. Alternate translation: [nothing will grow in your land, and your trees will not produce any fruit]

TSN Tyndale Study Notes:

26:3-39 These blessings and curses resemble a key element of ancient Near Eastern suzerain-vassal treaties. In such treaties, the suzerain king promised to defend the vassal king and his state, while the vassal took an oath of loyalty to his lord. Blessings and curses followed, with the curses generally being more lengthy (contrast 26:3-13 with 26:14-39; cp. Deut 27:15–28:68). Such treaties would call upon the gods as witnesses and enforcers. In God’s covenant with Israel, however, the Lord was one of the parties to the treaty (Israel being the other); since the Lord could swear by no one greater, he swore by himself (see Gen 22:16; Heb 6:13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And spent
    2. -
    3. 1922,8063
    4. 86682,86683
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1491
    8. 60058
    1. in THE vain
    2. -
    3. 3570,6835
    4. 86684,86685
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60059
    1. strength of your(pl)
    2. -
    3. 3538
    4. 86686,86687
    5. S-Ncmsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60060
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 86688,86689
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60061
    1. land of your(pl)
    2. -
    3. 435
    4. 86692,86693
    5. S-Ncbsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60064
    1. it will give
    2. -
    3. 5055
    4. 86691
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60063
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 86694
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60065
    1. produce of its
    2. -
    3. 2789
    4. 86696,86697
    5. O-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60067
    1. and tree
    2. -
    3. 1922,5516
    4. 86698,86699
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60068
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 86700,86701
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60069
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 86702
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60070
    1. it will give
    2. -
    3. 5055
    4. 86703
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60071
    1. fruit of his/its
    2. -
    3. 5931
    4. 86704,86705
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60072

OET (OET-LV)And_spent in_THE_vain strength_of_your(pl) and_not land_of_your(pl) it_will_give DOM produce_of_its and_tree the_earth/land not it_will_give fruit_of_his/its.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 26:20 ©