Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 26 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
OET (OET-LV) And_the_left in/on/at/with_you(pl) and_send despair in/on/at/with_hearts_of_their in/on/at/with_lands_of enemies_of_their and_put_to_flight DOM_them the_sound_of a_leaf driven_about and_flee a_flight_of a_sword and_fall and_no one_who_pursues.
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
וְהַנִּשְׁאָרִ֣ים בָּכֶ֔ם וְהֵבֵ֤אתִי
and,the,left in/on/at/with,you(pl) and,send
This indicates that as for those who survive, Yahweh will bring additional discipline. Use a grammatical structure that clearly connects the survival of some with the forthcoming actions. Alternate translation: [As for those of you who survive, I will bring] or [And for the remaining among you, I will bring]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
מֹ֨רֶךְ֙ בִּלְבָבָ֔ם
faintness in/on/at/with,hearts_of,their
Here, faintness into their heart is a metaphor for being afraid of many things. Use a metaphor in your language that conveys deep fear or anxiety. Alternate translation: [fearfulness in their hearts] or [deep anxiety within them]
Note 3 topic: figures-of-speech / pronouns
בִּלְבָבָ֔ם
in/on/at/with,hearts_of,their
Here, their heart shifts Yahweh’s perspective from addressing the survivors directly to speaking about them in the third person. Follow a clear and natural use of pronouns in your language. Alternate translation: [within their hearts] or [inside their hearts]
Note 4 topic: figures-of-speech / personification
וְרָדַ֣ף אֹתָ֗ם ק֚וֹל עָלֶ֣ה נִדָּ֔ף
and,put_~_to_flight DOM=them sound/voice leaf driven
Here, the sound of a driven leaf is pictured as actively chasing people. Use a natural personification in your language that conveys the idea of sound causing pursuit or fear. Alternate translation: [the sound of a blowing leaf will pursue them] or [the noise of a driven leaf will chase after them]
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
עָלֶ֣ה נִדָּ֔ף
leaf driven
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [a leaf that the wind drives] or [a leaf that the wind blows]
Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy
חֶ֛רֶב
sword
Here, a sword represents a person who is going to harm them, such as in war or by a bandit. Use a direct term in your language that conveys the concept of threat or harm. Alternate translation: [a warrior] or [an aggressor]
26:3-39 These blessings and curses resemble a key element of ancient Near Eastern suzerain-vassal treaties. In such treaties, the suzerain king promised to defend the vassal king and his state, while the vassal took an oath of loyalty to his lord. Blessings and curses followed, with the curses generally being more lengthy (contrast 26:3-13 with 26:14-39; cp. Deut 27:15–28:68). Such treaties would call upon the gods as witnesses and enforcers. In God’s covenant with Israel, however, the Lord was one of the parties to the treaty (Israel being the other); since the Lord could swear by no one greater, he swore by himself (see Gen 22:16; Heb 6:13).
OET (OET-LV) And_the_left in/on/at/with_you(pl) and_send despair in/on/at/with_hearts_of_their in/on/at/with_lands_of enemies_of_their and_put_to_flight DOM_them the_sound_of a_leaf driven_about and_flee a_flight_of a_sword and_fall and_no one_who_pursues.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.