Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 26 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear LEV 26:36

 LEV 26:36 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הַ,נִּשְׁאָרִים
    2. 87043,87044,87045
    3. And the left
    4. -
    5. 7604
    6. SV-C,Td,VNrmpa
    7. and,the,left
    8. S
    9. Y-1491
    10. 60295
    1. בָּ,כֶם
    2. 87046,87047
    3. in/on/at/with you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. in/on/at/with,you(pl)
    7. -
    8. Y-1491
    9. 60296
    1. וְ,הֵבֵאתִי
    2. 87048,87049
    3. and send
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vhq1cs
    7. and,send
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60297
    1. מֹרֶךְ
    2. 87050
    3. despair
    4. -
    5. 4816
    6. O-Ncmsa
    7. despair
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60298
    1. בִּ,לְבָבָ,ם
    2. 87051,87052,87053
    3. in/on/at/with hearts of their
    4. -
    5. 3824
    6. S-R,Ncmsc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,hearts_of,their
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60299
    1. בְּ,אַרְצֹת
    2. 87054,87055
    3. in/on/at/with lands of
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbpc
    7. in/on/at/with,lands_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60300
    1. אֹיְבֵי,הֶם
    2. 87056,87057
    3. enemies of their
    4. -
    5. 341
    6. S-Vqrmpc,Sp3mp
    7. enemies_of,their
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60301
    1. וְ,רָדַף
    2. 87058,87059
    3. and put to flight
    4. -
    5. 7291
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,put_~_to_flight
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60302
    1. אֹתָ,ם
    2. 87060,87061
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60303
    1. קוֹל
    2. 87062
    3. the sound of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_sound_of
    7. -
    8. Y-1491
    9. 60304
    1. עָלֶה
    2. 87063
    3. a leaf
    4. -
    5. 5929
    6. S-Ncmsa
    7. a_leaf
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60305
    1. נִדָּף
    2. 87064
    3. driven about
    4. -
    5. 5086
    6. S-VNrmsa
    7. driven_about
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60306
    1. וְ,נָסוּ
    2. 87065,87066
    3. and flee
    4. -
    5. 5127
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,flee
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60307
    1. מְנֻסַת
    2. 87067
    3. a flight of
    4. -
    5. 4499
    6. S-Ncfsc
    7. a_flight_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60308
    1. 87068
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 60309
    1. חֶרֶב
    2. 87069
    3. a sword
    4. -
    5. 2719
    6. S-Ncfsa
    7. a_sword
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60310
    1. וְ,נָפְלוּ
    2. 87070,87071
    3. and fall
    4. -
    5. 5307
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,fall
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60311
    1. וְ,אֵין
    2. 87072,87073
    3. and no
    4. -
    5. 369
    6. SP-C,Tn
    7. and,no
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60312
    1. רֹדֵף
    2. 87074
    3. one who pursues
    4. -
    5. 7291
    6. S-Vqrmsa
    7. [one_who]_pursues
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60313
    1. 87075
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 60314

OET (OET-LV)And_the_left in/on/at/with_you(pl) and_send despair in/on/at/with_hearts_of_their in/on/at/with_lands_of enemies_of_their and_put_to_flight DOM_them the_sound_of a_leaf driven_about and_flee a_flight_of a_sword and_fall and_no one_who_pursues.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וְ⁠הַ⁠נִּשְׁאָרִ֣ים בָּ⁠כֶ֔ם וְ⁠הֵבֵ֤אתִי

and,the,left in/on/at/with,you(pl) and,send

This indicates that as for those who survive, Yahweh will bring additional discipline. Use a grammatical structure that clearly connects the survival of some with the forthcoming actions. Alternate translation: [As for those of you who survive, I will bring] or [And for the remaining among you, I will bring]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

מֹ֨רֶךְ֙ בִּ⁠לְבָבָ֔⁠ם

faintness in/on/at/with,hearts_of,their

Here, faintness into their heart is a metaphor for being afraid of many things. Use a metaphor in your language that conveys deep fear or anxiety. Alternate translation: [fearfulness in their hearts] or [deep anxiety within them]

Note 3 topic: figures-of-speech / pronouns

בִּ⁠לְבָבָ֔⁠ם

in/on/at/with,hearts_of,their

Here, their heart shifts Yahweh’s perspective from addressing the survivors directly to speaking about them in the third person. Follow a clear and natural use of pronouns in your language. Alternate translation: [within their hearts] or [inside their hearts]

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

וְ⁠רָדַ֣ף אֹתָ֗⁠ם ק֚וֹל עָלֶ֣ה נִדָּ֔ף

and,put_~_to_flight DOM=them sound/voice leaf driven

Here, the sound of a driven leaf is pictured as actively chasing people. Use a natural personification in your language that conveys the idea of sound causing pursuit or fear. Alternate translation: [the sound of a blowing leaf will pursue them] or [the noise of a driven leaf will chase after them]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

עָלֶ֣ה נִדָּ֔ף

leaf driven

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [a leaf that the wind drives] or [a leaf that the wind blows]

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

חֶ֛רֶב

sword

Here, a sword represents a person who is going to harm them, such as in war or by a bandit. Use a direct term in your language that conveys the concept of threat or harm. Alternate translation: [a warrior] or [an aggressor]

TSN Tyndale Study Notes:

26:3-39 These blessings and curses resemble a key element of ancient Near Eastern suzerain-vassal treaties. In such treaties, the suzerain king promised to defend the vassal king and his state, while the vassal took an oath of loyalty to his lord. Blessings and curses followed, with the curses generally being more lengthy (contrast 26:3-13 with 26:14-39; cp. Deut 27:15–28:68). Such treaties would call upon the gods as witnesses and enforcers. In God’s covenant with Israel, however, the Lord was one of the parties to the treaty (Israel being the other); since the Lord could swear by no one greater, he swore by himself (see Gen 22:16; Heb 6:13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the left
    2. -
    3. 1922,1830,7461
    4. 87043,87044,87045
    5. SV-C,Td,VNrmpa
    6. S
    7. Y-1491
    8. 60295
    1. in/on/at/with you(pl)
    2. -
    3. 844
    4. 87046,87047
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60296
    1. and send
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 87048,87049
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60297
    1. despair
    2. -
    3. 4619
    4. 87050
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60298
    1. in/on/at/with hearts of their
    2. -
    3. 844,3615
    4. 87051,87052,87053
    5. S-R,Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60299
    1. in/on/at/with lands of
    2. -
    3. 844,435
    4. 87054,87055
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60300
    1. enemies of their
    2. -
    3. 677
    4. 87056,87057
    5. S-Vqrmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60301
    1. and put to flight
    2. -
    3. 1922,6971
    4. 87058,87059
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60302
    1. DOM them
    2. -
    3. 363
    4. 87060,87061
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60303
    1. the sound of
    2. -
    3. 6749
    4. 87062
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60304
    1. a leaf
    2. -
    3. 5704
    4. 87063
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60305
    1. driven about
    2. -
    3. 4952
    4. 87064
    5. S-VNrmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60306
    1. and flee
    2. -
    3. 1922,5099
    4. 87065,87066
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60307
    1. a flight of
    2. -
    3. 3805
    4. 87067
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60308
    1. a sword
    2. -
    3. 2340
    4. 87069
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60310
    1. and fall
    2. -
    3. 1922,5015
    4. 87070,87071
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60311
    1. and no
    2. -
    3. 1922,511
    4. 87072,87073
    5. SP-C,Tn
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60312
    1. one who pursues
    2. -
    3. 6971
    4. 87074
    5. S-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60313

OET (OET-LV)And_the_left in/on/at/with_you(pl) and_send despair in/on/at/with_hearts_of_their in/on/at/with_lands_of enemies_of_their and_put_to_flight DOM_them the_sound_of a_leaf driven_about and_flee a_flight_of a_sword and_fall and_no one_who_pursues.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 26:36 ©