Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 26 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel LEV 26:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 26:36 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_the_left in/on/at/with_you_all and_send despair in/on/at/with_hearts_their in/on/at/with_lands enemies_their and_put_toflight DOM_them the_sound of_a_leaf driven_about and_flee a_flight of_a_sword and_fall and_no [one_who]_pursues.

UHBוְ⁠הַ⁠נִּשְׁאָרִ֣ים בָּ⁠כֶ֔ם וְ⁠הֵבֵ֤אתִי מֹ֨רֶךְ֙ בִּ⁠לְבָבָ֔⁠ם בְּ⁠אַרְצֹ֖ת אֹיְבֵי⁠הֶ֑ם וְ⁠רָדַ֣ף אֹתָ֗⁠ם ק֚וֹל עָלֶ֣ה נִדָּ֔ף וְ⁠נָס֧וּ מְנֻֽסַת־חֶ֛רֶב וְ⁠נָפְל֖וּ וְ⁠אֵ֥ין רֹדֵֽף׃
   (və⁠ha⁠nnishʼārim bā⁠kem və⁠hēⱱēʼtī morek bi⁠ləⱱāⱱā⁠m bə⁠ʼarʦot ʼoyⱱēy⁠hem və⁠rādaf ʼotā⁠m qōl ˊāleh niddāf və⁠nāşū mənuşat-ḩereⱱ və⁠nāfə və⁠ʼēyn rodēf.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ τοῖς καταλειφθεῖσιν ἐξ ὑμῶν ἐπάξω δουλείαν εἰς τὴν καρδίαν αὐτῶν ἐν τῇ γῇ τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν· καὶ διώξεται αὐτοὺς φωνὴ φύλλου φερομένου, καὶ φεύξονται ὡς φεύγοντες ἀπὸ πολέμου, καὶ πεσοῦνται οὐθενὸς διώκοντος.
   (Kai tois kataleiftheisin ex humōn epaxō douleian eis taʸn kardian autōn en taʸ gaʸ tōn eⱪthrōn autōn; kai diōxetai autous fōnaʸ fullou feromenou, kai feuxontai hōs feugontes apo polemou, kai pesountai outhenos diōkontos. )

BrTrAnd to those who are left of you I will bring bondage into their heart in the land of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them, and they shall flee as fleeing from war, and shall fall when none pursues them.

ULTAs for the ones who are remaining among you, I will bring despair into their hearts in the land of those who are hostile to them, and the sound of a windblown leaf will chase them. And they will flee as one fleeing from a sword, and you will fall though there is not one who chases.

USTAs for you people who will remain alive in the countries to which your enemies will have taken you, I will make you very afraid, so when you hear the wind blowing leaves, you will run away.

BSB  § As for those of you who survive, I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies, so that even the sound of a windblown leaf will put them to flight. And they will flee as one flees the sword, and fall when no one pursues them.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBE“‘As for those of you who are left, I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies. The sound of a driven leaf will put them to flight; and they shall flee, as one flees from the sword. They will fall when no one pursues.

WMBB (Same as above)

NET“‘As for the ones who remain among you, I will bring despair into their hearts in the lands of their enemies. The sound of a blowing leaf will pursue them, and they will flee as one who flees the sword and fall down even though there is no pursuer.

LSVAnd those who are left of you—I have also brought a faintness into their heart in the lands of their enemies, and the sound of a leaf driven away has pursued them, and they have fled [as in] flight from a sword—and they have fallen, and there is none pursuing.

FBVI will make those of you who survive so discouraged that as you live in the lands of your enemies even the sound of a leaf blowing in the wind will scare you into running away! You'll run away like you're being chased by someone with a sword, and fall down even though no one is after you.

T4T“As for you people who will remain alive in the countries to which your enemies will have taken you, I will cause you to become so afraid that when you hear the sound of leaves being blown by the wind, you will run away. You will run like [SIM] you are running from a man carrying a sword, and you will fall down, even though no one is pursuing you.

LEBAs for[fn] the ones who remain among you, I will bring[fn] fearfulness in their hearts in the land of their enemies; and a sound of a windblown leaf shall pursue them, and they shall flee like flight before[fn] a sword, and they shall fall, but[fn] there shall not be a pursuer.


26:36 Or “And”

26:36 Or “and I will bring”

26:36 Literally “of”

26:36 Or “and”

BBEAnd as for the rest of you, I will make their hearts feeble in the land of their haters, and the sound of a leaf moved by the wind will send them in flight, and they will go in flight as from the sword, falling down when no one comes after them;

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd as for them that are left of you, I will send a faintness into their heart in the lands of their enemies; and the sound of a driven leaf shall chase them; and they shall flee, as one fleeth from the sword; and they shall fall when none pursueth.

ASVAnd as for them that are left of you, I will send a faintness into their heart in the lands of their enemies: and the sound of a driven leaf shall chase them; and they shall flee, as one fleeth from the sword; and they shall fall when none pursueth.

DRAAnd as to them that shall remain of you I will send fear in their hearts in the countries of their enemies, the sound of a flying leaf shall terrify them, and they shall flee as it were from the sword: they shall fall, when no man pursueth them,

YLT'And those who are left of you — I have also brought a faintness into their heart in the lands of their enemies, and the sound of a leaf driven away hath pursued them, and they have fled — flight from a sword — and they have fallen, and there is none pursuing.

DrbyAnd as to those that remain of you — I will send faintness into their hearts in the lands of their enemies, that the sound of a driven leaf shall chase them, and they shall flee, as fleeing from a sword; and they shall fall when none pursueth;

RVAnd as for them that are left of you, I will send a faintness into their heart in the lands of their enemies: and the sound of a driven leaf shall chase them; and they shall flee, as one fleeth from the sword; and they shall fall when none pursueth.

WbstrAnd upon them that are left alive of you, I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them; and they shall flee, as fleeing from a sword; and they shall fall, when none pursueth.

KJB-1769And upon them that are left alive of you I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them; and they shall flee, as fleeing from a sword; and they shall fall when none pursueth.[fn]


26.36 shaken: Heb. driven

KJB-1611[fn]And vpon them that are left aliue of you, I will send a faintnesse into their hearts in the lands of their enemies, and the sound of a shaken leafe shall chase them, and they shall flee, as fleeing from a sword: and they shall fall, when none pursueth.
   (And upon them that are left aliue of you, I will send a faintnesse into their hearts in the lands of their enemies, and the sound of a shaken leafe shall chase them, and they shall flee, as fleeing from a sword: and they shall fall, when none pursueth.)


26:36 Heb. driuen.

BshpsAnd vpon them that are left alyue of you, I will sende a fayntnesse into their heartes in the landes of their enemies: and the sounde of a shakyng leafe shall chase them, and they shall flee as fleyng from a sworde: they shall fall, no man folowyng vpon them.
   (And upon them that are left alive of you, I will send a fayntnesse into their hearts in the lands of their enemies: and the sound of a shakyng leafe shall chase them, and they shall flee as fleyng from a sword: they shall fall, no man folowyng upon them.)

GnvaAnd vpon them that are left of you, I will send euen a faintnes into their hearts in ye land of their enemies, and the sounde of a leafeshaken shall chase them, and they shall flee as fleeing from a sword, and they shall fall, no man pursuing them.
   (And upon them that are left of you, I will send even a faintnes into their hearts in ye/you_all land of their enemies, and the sound of a leafeshaken shall chase them, and they shall flee as fleeing from a sword, and they shall fall, no man pursuing them. )

CvdlAnd as for them that remayne of you, I wyll make them faynte harted in the londe of their enemies, so that a shakynge leaf shall chace them. And they shall flye from it, as though a swerde persecuted them, and shal fall noman folowynge vpon them.
   (And as for them that remain of you, I will make them faint harted in the land of their enemies, so that a shakynge leaf shall chace them. And they shall flee from it, as though a sword persecuted them, and shall fall noman folowynge upon them.)

WyclAnd Y schal yyue drede in `the hertis of hem, whiche schulen abide of you, in the cuntreis of enemyes; the sown of a leef fleynge schal make hem aferd, and so thei schulen fle it as a swerd; thei schulen falle, while noon pursueth,
   (And I shall give dread in `the hearts of them, which should abide of you, in the countrys of enemies; the sown of a leef fleeing shall make them aferd, and so they should flee it as a sword; they should falle, while noon pursueth,)

LuthUnd denen; die von euch überbleiben, will ich ein feig Herz machen in ihrer Feinde Land, daß sie soll ein rauschend Blatt jagen; und sollen fliehen davor, als jagte sie ein Schwert, und fallen, da sie niemand jaget
   (And denen; the from you überbleiben, will I a feig heart make in of_their/her enemies Land, that they/she/them should a rauschend Blatt yagen; and should fliehen davor, als yagte they/she/them a Schwert, and fallen, there they/she/them no_one yaget)

ClVgEt qui de vobis remanserint, dabo pavorem in cordibus eorum in regionibus hostium, terrebit eos sonitus folii volantis, et ita fugient quasi gladium: cadent, nullo persequente,[fn]
   (And who about to_you remanserint, dabo pavorem in cordibus their in regionibus hostium, terrebit them sonitus folii volantis, and ita fugient as_if gladium: cadent, nullo persequente, )


26.36 Terrebit eos. Sicut folium fructum, sic littera abscondit spiritum: aufer folium, accipe fructum. Sonitus folii volantis. Hyperbole: quia etiam levissima quæque formidabunt. Cadent nullo persequente. Non enim persequimur eos, sed sequimur ut revocemus.


26.36 Terrebit them. Sicut folium fructum, so littera abscondit spiritum: aufer folium, accipe fructum. Sonitus folii volantis. Hyperbole: because also levissima quæque formidabunt. Cadent nullo persequente. Non because persequimur them, but sequimur as revocemus.


TSNTyndale Study Notes:

26:3-39 These blessings and curses resemble a key element of ancient Near Eastern suzerain-vassal treaties. In such treaties, the suzerain king promised to defend the vassal king and his state, while the vassal took an oath of loyalty to his lord. Blessings and curses followed, with the curses generally being more lengthy (contrast 26:3-13 with 26:14-39; cp. Deut 27:15–28:68). Such treaties would call upon the gods as witnesses and enforcers. In God’s covenant with Israel, however, the Lord was one of the parties to the treaty (Israel being the other); since the Lord could swear by no one greater, he swore by himself (see Gen 22:16; Heb 6:13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וְ⁠הַ⁠נִּשְׁאָרִ֣ים בָּ⁠כֶ֔ם וְ⁠הֵבֵ֤אתִי

and,the,left in/on/at/with,you_all and,send

This indicates that as for those who survive, Yahweh will bring additional discipline. Use a grammatical structure that clearly connects the survival of some with the forthcoming actions. Alternate translation: As for those of you who survive, I will bring or And for the remaining among you, I will bring

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

מֹ֨רֶךְ֙ בִּ⁠לְבָבָ֔⁠ם

faintness in/on/at/with,hearts,their

Here, faintness into their heart is a metaphor for being afraid of many things. Use a metaphor in your language that conveys deep fear or anxiety. Alternate translation: fearfulness in their hearts or deep anxiety within them

Note 3 topic: figures-of-speech / pronouns

בִּ⁠לְבָבָ֔⁠ם

in/on/at/with,hearts,their

Here, their heart shifts Yahweh’s perspective from addressing the survivors directly to speaking about them in the third person. Follow a clear and natural use of pronouns in your language. Alternate translation: within their hearts or inside their hearts

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

וְ⁠רָדַ֣ף אֹתָ֗⁠ם ק֚וֹל עָלֶ֣ה נִדָּ֔ף

and,put_~_toflight DOM=them sound/voice leaf driven

Here, the sound of a driven leaf is pictured as actively chasing people. Use a natural personification in your language that conveys the idea of sound causing pursuit or fear. Alternate translation: the sound of a blowing leaf will pursue them or the noise of a driven leaf will chase after them

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

עָלֶ֣ה נִדָּ֔ף

leaf driven

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: a leaf that the wind drives or a leaf that the wind blows

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

חֶ֛רֶב

sword

Here, a sword represents a person who is going to harm them, such as in war or by a bandit. Use a direct term in your language that conveys the concept of threat or harm. Alternate translation: a warrior or an aggressor

BI Lev 26:36 ©