Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 26 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear LEV 26:8

 LEV 26:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,רָדְפוּ
    2. 86400,86401
    3. and chase
    4. -
    5. 7291
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,chase
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59877
    1. 86402
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 59878
    1. מִ,כֶּם
    2. 86403,86404
    3. of you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. of,you(pl)
    7. -
    8. Y-1491
    9. 59879
    1. חֲמִשָּׁה
    2. 86405
    3. five
    4. -
    5. 2568
    6. S-Acmsa
    7. five
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59880
    1. מֵאָה
    2. 86406
    3. one hundred
    4. -
    5. 3967
    6. O-Acbsa
    7. one_hundred
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59881
    1. וּ,מֵאָה
    2. 86407,86408
    3. and a hundred
    4. -
    5. 3967
    6. S-C,Acbsa
    7. and,a_hundred
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59882
    1. מִ,כֶּם
    2. 86409,86410
    3. of you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. of,you(pl)
    7. -
    8. Y-1491
    9. 59883
    1. רְבָבָה
    2. 86411
    3. ten thousand
    4. -
    5. 7233
    6. O-Ncfsa
    7. ten_thousand
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59884
    1. יִרְדֹּפוּ
    2. 86412
    3. they will pursue
    4. -
    5. 7291
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_pursue
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59885
    1. וְ,נָפְלוּ
    2. 86413,86414
    3. and fall
    4. -
    5. 5307
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,fall
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59886
    1. אֹיְבֵי,כֶם
    2. 86415,86416
    3. enemies of your(pl)
    4. -
    5. 341
    6. S-Vqrmpc,Sp2mp
    7. enemies_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59887
    1. לִ,פְנֵי,כֶם
    2. 86417,86418,86419
    3. before face/front you(pl)
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp2mp
    7. before,face/front,you(pl)
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59888
    1. לֶ,חָרֶב
    2. 86420,86421
    3. by the sword
    4. -
    5. 2719
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. by_the,sword
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59889
    1. 86422
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 59890

OET (OET-LV)and_chase[fn] of_you(pl) five one_hundred and_a_hundred of_you(pl) ten_thousand they_will_pursue and_fall enemies_of_your(pl) before_face/front_you(pl) by_the_sword.


26:8 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

וְ⁠רָדְפ֨וּ מִ⁠כֶּ֤ם חֲמִשָּׁה֙ מֵאָ֔ה וּ⁠מֵאָ֥ה מִ⁠כֶּ֖ם רְבָבָ֣ה יִרְדֹּ֑פוּ

and,chase of,you(pl) five hundred and,a_hundred of,you(pl) ten_thousand chase

These parallel statements are expressed in a poetic, proverbial way to emphasize how God will empower a small number to defeat many enemies. If your language has poetic or proverbial ways to express this kind of dramatic contrast, use them. For example, if your language uses repeated patterns, increasing numbers, or special poetic forms to create proverbs about strength and victory, adapt this statement to use those patterns. Alternate translation: [Five will chase a hundred, a hundred will chase ten thousand] or express it as a proverb like [Your fives will scatter hundreds, your hundreds will scatter thousands]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠נָפְל֧וּ אֹיְבֵי⁠כֶ֛ם לִ⁠פְנֵי⁠כֶ֖ם לֶ⁠חָֽרֶב

and,fall enemies_of,your(pl) before,face/front,you(pl) by_the,sword

See how you translated this in [26:7](../26/07.md). Here, fall to your faces to the sword means to die in battle.

TSN Tyndale Study Notes:

26:3-39 These blessings and curses resemble a key element of ancient Near Eastern suzerain-vassal treaties. In such treaties, the suzerain king promised to defend the vassal king and his state, while the vassal took an oath of loyalty to his lord. Blessings and curses followed, with the curses generally being more lengthy (contrast 26:3-13 with 26:14-39; cp. Deut 27:15–28:68). Such treaties would call upon the gods as witnesses and enforcers. In God’s covenant with Israel, however, the Lord was one of the parties to the treaty (Israel being the other); since the Lord could swear by no one greater, he swore by himself (see Gen 22:16; Heb 6:13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and chase
    2. -
    3. 1922,6971
    4. 86400,86401
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59877
    1. of you(pl)
    2. -
    3. 3875,3968
    4. 86403,86404
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59879
    1. five
    2. -
    3. 2494
    4. 86405
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59880
    1. one hundred
    2. -
    3. 4104
    4. 86406
    5. O-Acbsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59881
    1. and a hundred
    2. -
    3. 1922,4104
    4. 86407,86408
    5. S-C,Acbsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59882
    1. of you(pl)
    2. -
    3. 3875,3968
    4. 86409,86410
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59883
    1. ten thousand
    2. -
    3. 6774
    4. 86411
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59884
    1. they will pursue
    2. -
    3. 6971
    4. 86412
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59885
    1. and fall
    2. -
    3. 1922,5015
    4. 86413,86414
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59886
    1. enemies of your(pl)
    2. -
    3. 677
    4. 86415,86416
    5. S-Vqrmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59887
    1. before face/front you(pl)
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 86417,86418,86419
    5. S-R,Ncbpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59888
    1. by the sword
    2. -
    3. 3570,2340
    4. 86420,86421
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59889

OET (OET-LV)and_chase[fn] of_you(pl) five one_hundred and_a_hundred of_you(pl) ten_thousand they_will_pursue and_fall enemies_of_your(pl) before_face/front_you(pl) by_the_sword.


26:8 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 26:8 ©