Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30

Parallel LEV 6:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 6:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[fn] and_all sin_offering which it_will_be_brought_in any_blood_of_its into the_tent_of meeting to_make_atonement in/on/at/with_holy_place not it_will_be_eaten in/on/at/with_fire it_will_be_burned.


6:23 Note: KJB: Lev.6.30

UHB16 וְ⁠כָל־מִנְחַ֥ת כֹּהֵ֛ן כָּלִ֥יל תִּהְיֶ֖ה לֹ֥א תֵאָכֵֽל׃פ
   (16 və⁠kāl-minḩat kohēn kālil tihyeh loʼ tēʼākēl.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ πάντα τὰ περὶ τῆς ἁμαρτίας, ὧν ἐὰν εἰσενεχθῇ ἀπὸ τοῦ αἵματος αὐτῶν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου ἐξιλάσασθαι ἐν τῷ ἁγίῳ, οὐ βρωθήσεται· ἐν πυρὶ κατακαυθήσεται.
   (Kai panta ta peri taʸs hamartias, hōn ean eiseneⱪthaʸ apo tou haimatos autōn eis taʸn skaʸnaʸn tou marturiou exilasasthai en tōi hagiōi, ou brōthaʸsetai; en puri katakauthaʸsetai. )

BrTrAnd no offerings for sin, of whose blood there shall be brought any into the tabernacle of witness to make atonement in the holy place, shall be eaten: they shall be burned with fire.

ULTAnd every grain offering of the priest shall be a whole offering. It shall not be eaten.”

USTThe priests should offer every part of these grain offerings. No priest should eat any portion of this particular sacrifice.”

BSBEvery grain offering for a priest shall be burned completely; it is not to be eaten.”

MSB (Same as BSB above)


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEEvery meal offering of a priest shall be wholly burnt. It shall not be eaten.”

WMBB (Same as above)

NETEvery grain offering of a priest must be a whole offering; it must not be eaten.”

LSVand every present of a priest is a whole burnt-offering; it is not eaten.”

FBVEvery grain offering for a priest is to be burned completely. It must not be eaten.”

T4TEvery offering that a priest gives that is made from grain must be completely burned; none of it is to be eaten.”

LEBNo LEB LEV book available

BBEEvery meal offering offered for the priest is to be completely burned: nothing of it is to be taken for food.

MoffNo Moff LEV book available

JPS(6-16) And every meal-offering of the priest shall be wholly made to smoke; it shall not be eaten.

ASVAnd every meal-offering of the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.

DRAFor every sacrifice of the priest shall be consumed with fire, neither shall any man eat thereof.

YLTand every present of a priest is a whole burnt-offering; it is not eaten.'

DrbyAnd every oblation of the priest shall be wholly burned; it shall not be eaten.

RVAnd every meal offering of the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.
   (And every meal/flour offering of the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten. )

SLTAnd every gift of the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.

WbstrFor every meat-offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.

KJB-1769For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.
   (For every meat/grain_or_gift-offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten. )

KJB-1611For euery meat offering for the Priest shal be wholly burnt: it shall not be eaten.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsNo Bshps LEV book available

GnvaFor euery meate offring of the Priest shall be burnt altogether, it shall not be eaten.
   (For every meat/grain_or_gift-offering of the Priest shall be burnt altogether, it shall not be eaten. )

CvdlNo Cvdl LEV book available

WyclNo Wycl LEV book available

LuthNo Luth LEV book available

ClVgOmne enim sacrificium sacerdotum igne consumetur, nec quisquam comedet ex eo.[fn]
   (Omne because sacrifice priests with_fire will_consumeur, but_not anyone he_will_eat from by_him. )


6.23 Omne enim. Quæcunque in sacrificio pacificorum in hoc quoque jubet fieri. Nec quisquam. Quod comeditur comminuitur: sacrificium Christi comminuit, qui pro peccatis mortuum dicit, cum peccatum non fecerit. ORIG. Nec quisquam comedet. Sacrificium in hoc loco Verbum ipsum accipiendum est, et doctrina, de qua nullus edit, id est, disputat vel retractat; sed holocaustum est. Quidquid enim dixit, quidquid statuit, æterna consecratione perdurat. Sacerdos qui, etc. AUG. quæst. 18 in Levit. Non quod imponit, etc., usque ad hoc et modo breviter commemorat. ORIG. homil. 5 in Levit. Quædam hostiarum sunt solius Dei, etc., usque ad melius ista igni reservamus.


6.23 Omne because. Quæcunque in/into/on sacrificio peacefulrum in/into/on this too yubet to_be_done. Neither anyone. That he_ateur comminuitur: sacrifice of_Christ comminuit, who for sins mortuum he_says, when/with sin not/no he_did. ORIG. Neither anyone he_will_eat. Sacrificium in/into/on this instead The_word/saying him be_acceptedendum it_is, and teaching/instruction, from/about which none edit, id it_is, disputat or retractat; but holocaustum it_is. Quidquid because he_said, whatever statuit, eternal consecratione perdurat. Priest who, etc. AUG. quæst. 18 in/into/on Levit. Not/No that imponit, etc., until to this and just/only breviter commemorat. ORIG. homil. 5 in/into/on Levit. Quædam hostiarum are alone of_God, etc., until to better these_(ones) fire reservamus.

RP-GNTNo RP-GNT LEV book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

6:23 Normally, the bulk of a grain offering would go to the officiating priest (2:9-10). However, the grain offering described in 6:19-23 was for a special occasion—the ordination of the priests—and therefore was to be burned up entirely and not eaten.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠כָל־מִנְחַ֥ת כֹּהֵ֛ן כָּלִ֥יל תִּהְיֶ֖ה

and=all (Some words not found in UHB: and=all sin which/who brought any,blood_of,its to/towards tent/house meeting to,make_atonement in/on/at/with,holy_place not eaten in/on/at/with,fire burned )

This phrase a whole offering implies that the priests must offer this particular grain offering in its entirety, as opposed to the normal grain offerings, where the priest only burned the portion that he lifted out with a handful of the pieces that he chose to crumble upon the altar. In those cases, the priest was permitted to keep the rest of the grain offering for food. Alternate translation: [As opposed to normal grain offerings, this special grain offering that a priest offers when he is anointed to become a priest should be offered on the altar in its entirety]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

לֹ֥א תֵאָכֵֽל

(Some words not found in UHB: and=all sin which/who brought any,blood_of,its to/towards tent/house meeting to,make_atonement in/on/at/with,holy_place not eaten in/on/at/with,fire burned )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [No one should eat this special grain offering that a priest offers when he is anointed to become a priest]

BI Lev 6:23 ©