Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) And_in/on/at/with_days of_Joiakim they_were priests the_heads the_families of_Sərāyāh Meraiah of_Yirməyāh Ḩānāniah.
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
וּבִימֵי֙ יֽוֹיָקִ֔ים הָי֥וּ כֹהֲנִ֖ים רָאשֵׁ֣י הָאָב֑וֹת
and,in/on/at/with,days Joiakim they_were priests heads the,families
Here the book is leaving out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. “Priests were” is an abbreviated way of saying “these are the priests who were.” Alternate translation: “These are the priests who were clan leaders while Joiakim was the high priest”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וּבִימֵי֙ יֽוֹיָקִ֔ים
and,in/on/at/with,days Joiakim
The term days is used here to refer a particular period of time. Alternate translation: “while Joiakim was the high priest”
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
רָאשֵׁ֣י הָאָב֑וֹת
heads the,families
This seems to be an abbreviated way of saying “the heads of father’s houses.” The full expression “house of the father” or “father’s house” is used in 7:61. See how you translated it there, and review the note there if that would be helpful. Alternate translation: “clan leaders”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
רָאשֵׁ֣י
heads
Head here is a figurative way of saying “leader.” Alternate translation: “leaders”
Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis
לִשְׂרָיָ֣ה מְרָיָ֔ה לְיִרְמְיָ֖ה חֲנַנְיָֽה
of,Seraiah Meraiah of,Jeremiah Ḩānānya
In this list the book continues to leave out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: “Meraiah was the leader of the clan whose ancestor was Saraiah. Hananiah was the leader of the clan whose ancestor was Jeremiah”
Note 6 topic: translate-names
יֽוֹיָקִ֔ים & לִשְׂרָיָ֣ה מְרָיָ֔ה לְיִרְמְיָ֖ה חֲנַנְיָֽה
Joiakim & of,Seraiah Meraiah of,Jeremiah Ḩānānya
These are the names of five men.
12:1-26 These lists of priests and Levites include a list of those who originally returned from exile with Zerubabbel (12:1-9), a chronological list of high priests (12:10-11), and the priests and Levites who served at the time of Joiakim, the high priest at the time of Nehemiah and Ezra (12:12-26).
OET (OET-LV) And_in/on/at/with_days of_Joiakim they_were priests the_heads the_families of_Sərāyāh Meraiah of_Yirməyāh Ḩānāniah.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.