Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) And_heads the_Lēviyyiy [were]_Hashabiah Sherebiah and_Yēshūˊa the_son of_Qadmīʼēl and_brothers_their at_opposite_them to_praise to_give_thanks in/on/at/with_prescribed of_Dāvid the_man the_ʼElohīm division responding_responding_to division.
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
וְרָאשֵׁ֣י הַ֠לְוִיִּם & לְהַלֵּ֣ל לְהוֹד֔וֹת
and,heads the,Levites & to,praise to,give_thanks
Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. This sentence seems to mean “The Levite leaders who directed the choir that sang songs of praise and thanksgiving were … ” You could say something like that as an alternate translation if it would be helpful to your readers.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וְרָאשֵׁ֣י הַ֠לְוִיִּם
and,heads the,Levites
Head here is a figurative way of saying “leader.” Alternate translation: “the leaders of the Levites” or “the Levite leaders”
Note 3 topic: translate-names
חֲשַׁבְיָ֨ה שֵֽׁרֵבְיָ֜ה
Hashabiah Sherebiah
These are the names of two men.
Note 4 topic: translate-names
וְיֵשׁ֤וּעַ בֶּן־קַדְמִיאֵל֙
and,Jeshua son_of Qadmī\sup_ʼēl
Jeshua is the name of a man, and Kadmiel is the name of his father.
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
וַאֲחֵיהֶ֣ם לְנֶגְדָּ֔ם & מִשְׁמָ֖ר לְעֻמַּ֥ת מִשְׁמָֽר
and,brothers,their at,opposite,them & section responding,responding_to section
As in 12:9, this could mean one of two things. (1) It could mean that Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua directed one choir, and other Levite leaders directed a second choir that stood opposite to this first one and sang responses to what it sang. (2) It could mean that other Levite leaders took turns with these three men in assuming the responsibilities of directing a single Levite choir. Alternate translation: “their fellow Levite leaders directed a second choir that sang responses” or “their fellow Levite leaders took turns with them directing the choir”
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
וַאֲחֵיהֶ֣ם
and,brothers,their
Brothers here means their fellow Levite leaders.
לְהַלֵּ֣ל לְהוֹד֔וֹת
to,praise to,give_thanks
Alternate translation: “the choir that sang songs of praise and thanksgiving”
Note 7 topic: figures-of-speech / distinguish
בְּמִצְוַ֖ת דָּוִ֣יד אִישׁ־הָאֱלֹהִ֑ים
in/on/at/with,prescribed Dāvid (a)_man the=ʼElohīm
Here the book offers some background information to remind readers of the character of David, who had been a great founding king of Israel. Alternate translation: “as King David, that godly man, had commanded”
12:1-26 These lists of priests and Levites include a list of those who originally returned from exile with Zerubabbel (12:1-9), a chronological list of high priests (12:10-11), and the priests and Levites who served at the time of Joiakim, the high priest at the time of Nehemiah and Ezra (12:12-26).
OET (OET-LV) And_heads the_Lēviyyiy [were]_Hashabiah Sherebiah and_Yēshūˊa the_son of_Qadmīʼēl and_brothers_their at_opposite_them to_praise to_give_thanks in/on/at/with_prescribed of_Dāvid the_man the_ʼElohīm division responding_responding_to division.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.