Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) [fn] and_he/it_was from the_day (the)_that (the)_half servants_my [were]_doing in/on/at/with_work and_half_them [were]_holding and_the_spears the_shields and_the_bows and_the_breastplates and_the_officers [were]_behind all the_house of_Yəhūdāh/(Judah).
4:10 Note: KJB: Neh.4.16
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וַיֹּ֣אמֶר יְהוּדָ֗ה
(Some words not found in UHB: and=he/it_was from/more_than the=day (the)=that half servants,my did in/on/at/with,work and,half,them held and,the,spears the,shields and,the,bows and,the,breastplates and,the,officers after all/each/any/every house_of Yehuda )
Nehemiah is describing the people of Judah by reference to something associated with them, the name of their province. Alternate translation: “Then the people of Judah started saying”
כָּשַׁל֙ כֹּ֣חַ הַסַּבָּ֔ל
(Some words not found in UHB: and=he/it_was from/more_than the=day (the)=that half servants,my did in/on/at/with,work and,half,them held and,the,spears the,shields and,the,bows and,the,breastplates and,the,officers after all/each/any/every house_of Yehuda )
Alternate translation: “The people who are carrying the stones are getting worn out”
וְהֶעָפָ֖ר
(Some words not found in UHB: and=he/it_was from/more_than the=day (the)=that half servants,my did in/on/at/with,work and,half,them held and,the,spears the,shields and,the,bows and,the,breastplates and,the,officers after all/each/any/every house_of Yehuda )
Alternate translation: “and … burned stone” or “and … broken rock” or “and … unusable stone”
וַאֲנַ֨חְנוּ֙ לֹ֣א נוּכַ֔ל לִבְנ֖וֹת בַּחוֹמָֽה
(Some words not found in UHB: and=he/it_was from/more_than the=day (the)=that half servants,my did in/on/at/with,work and,half,them held and,the,spears the,shields and,the,bows and,the,breastplates and,the,officers after all/each/any/every house_of Yehuda )
Alternate translation: “We are not going to be able to finish rebuilding the wall”
OET (OET-LV) [fn] and_he/it_was from the_day (the)_that (the)_half servants_my [were]_doing in/on/at/with_work and_half_them [were]_holding and_the_spears the_shields and_the_bows and_the_breastplates and_the_officers [were]_behind all the_house of_Yəhūdāh/(Judah).
4:10 Note: KJB: Neh.4.16
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.