Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
OET (OET-LV) [fn] and_he/it_was from the_day (the)_that (the)_half_of servants_of_my were_doing in/on/at/with_work and_half_of_them were_holding and_the_spears the_shields and_the_bows and_the_breastplates and_the_officers were_behind all_of the_house_of Yəhūdāh/(Judah).
4:10 Note: KJB: Neh.4.16
OET (OET-RV) People around Yehudah said, “The workers are running out of strength and there’s a lot of rubble still to be moved. Maybe we’re not up to building this wall.”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וַיֹּ֣אמֶר יְהוּדָ֗ה
(Some words not found in UHB: and=he/it_was from/more_than the=day (the)=that half_of servants_of,my did in/on/at/with,work and,half_of,them held and,the,spears the,shields and,the,bows and,the,breastplates and,the,officers after all/each/any/every house_of Yehuda )
Nehemiah is describing the people of Judah by reference to something associated with them, the name of their province. Alternate translation: [Then the people of Judah started saying]
כָּשַׁל֙ כֹּ֣חַ הַסַּבָּ֔ל
(Some words not found in UHB: and=he/it_was from/more_than the=day (the)=that half_of servants_of,my did in/on/at/with,work and,half_of,them held and,the,spears the,shields and,the,bows and,the,breastplates and,the,officers after all/each/any/every house_of Yehuda )
Alternate translation: [The people who are carrying the stones are getting worn out]
וְהֶעָפָ֖ר
(Some words not found in UHB: and=he/it_was from/more_than the=day (the)=that half_of servants_of,my did in/on/at/with,work and,half_of,them held and,the,spears the,shields and,the,bows and,the,breastplates and,the,officers after all/each/any/every house_of Yehuda )
Alternate translation: [and … burned stone] or [and … broken rock] or [and … unusable stone]
וַאֲנַ֨חְנוּ֙ לֹ֣א נוּכַ֔ל לִבְנ֖וֹת בַּחוֹמָֽה
(Some words not found in UHB: and=he/it_was from/more_than the=day (the)=that half_of servants_of,my did in/on/at/with,work and,half_of,them held and,the,spears the,shields and,the,bows and,the,breastplates and,the,officers after all/each/any/every house_of Yehuda )
Alternate translation: [We are not going to be able to finish rebuilding the wall]
OET (OET-LV) [fn] and_he/it_was from the_day (the)_that (the)_half_of servants_of_my were_doing in/on/at/with_work and_half_of_them were_holding and_the_spears the_shields and_the_bows and_the_breastplates and_the_officers were_behind all_of the_house_of Yəhūdāh/(Judah).
4:10 Note: KJB: Neh.4.16
OET (OET-RV) People around Yehudah said, “The workers are running out of strength and there’s a lot of rubble still to be moved. Maybe we’re not up to building this wall.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.